Introduction
Original Latin | Literal English Translation | Line | |
---|---|---|---|
THE PRIMAL CHAOS |
|
My mind takes me to speak of forms changed |
1.1 |
|
Ante mare et terrās et quod tegit omnia caelum |
Before the sea and the lands and (which covers all things) the sky, |
1.5 |
|
nullus adhuc mundo praebebat lumina Titan, |
There was no Titan [the sun] yet, supplying light to the world, |
1.10 |
SEPARATION OF THE ELEMENTS |
Hanc deus et melior litem natura diremit. |
This, god and a better nature broke off this discord. |
1.21
|
EARTH AND SEA |
Sic ubi dispositam quisquis fuit ille deorum |
When whichever of the gods it was divided [secuit] |
1.32 |
THE FIVE ZONES |
iussit et extendi campos, subsidere valles, |
He ordered the plains to stretch out, valleys to sink down, |
1.43 |
THE FOUR WINDS |
Inminet his aer, qui, quanto est pondere terrae |
Over these hangs the air, which, as the weight of water is lighter |
1.52[1] |
|
His quoque non passim mundi fabricator habendum |
To these, also, the Maker of the world did not permit [permisit] having |
1.57 |
|
Eurus ad Auroram Nabataeaque regna recessit |
Eurus drew back to Dawn [Aurora] and the kingdoms of Nabataea |
1.61 |
THE CREATION OF MAN |
Vix ita limitibus dissaepserat omnia certis, |
Scarcely had he separated all things thus, in fixed limits, |
1.69 |
|
Sanctius his animal mentisque capacius altae |
More sacred than these, an animal more capable of a higher mind, |
1.76 |
|
quam satus Iapeto, mixtam pluvialibus undis, |
which, mixed with river waters, the son of Iapetus |
1.82 |
References
- ↑ the weight of water is lighter - pondus aquae levius on the next line. Sometimes the word order of the Latin is impossible to reproduce in English.