servo
English
Pronunciation
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈsɜː.vəʊ/
- (General American) IPA(key): /ˈsɝ.voʊ/
Audio (AU) (file) - Rhymes: -ɜː(ɹ)vəʊ
Etymology 1
Clipping of servomotor.
Noun
servo (plural servos)
- A servomechanism or servomotor.
- 2003, Roger Williams, How to Improve Triumph TR5, 250 and 6, page 45:
- A Lockheed Type 6 remote servo adds a 1.9 multiplier to the pedal pressures and, at about £140, is rather cheaper than all the Girling single line remote servos I′ve seen advertised.
- 2004, Myke Predko, 123 Robotics Experiments for the Evil Genius, page 300:
- If you are using Futaba servos with the application, make sure that you change the data values accordingly.
- 2008, Mark L. Latash, Neurophysiological Basis of Movement, page 95:
- The servo is an autonomic element of a control system: Setting a desired value of an output parameter makes a servo do its job independently of other factors as long as the specified value remains constant.
Derived terms
Verb
servo (third-person singular simple present servos, present participle servoing, simple past and past participle servoed)
- To control by means of servocontrol
Etymology 2
Clipping of service station + -o.
Noun
servo (plural servos)
- (Australia, New Zealand) A service station, being a place to buy petrol for cars etc., as well as various convenience items, with or without actual car service facilities.
- 2002, Alex Miller, Journey to the Stone Country, Allen & Unwin, published 2003, page 83:
- Two hours later Susan pulled the Pajero off the road onto the floodlit apron of the servo at the end of the Bowen bypass.
- 2008, Roz Hopkins, Pumped, page 12:
- Crude oil is purchased in US dollars, so the price of the petrol at your local servo is heavily influenced by the rate of exchange between the greenback and the Aussie dollar.
- 2011 July 16, “Beechboro servo bandit escapes with cash”, in The West Australian:
- 2011 July 17, “Teen arrested over servo robbery”, in Illawarra Mercury:
Esperanto
Pronunciation
- IPA(key): /ˈservo/
- Rhymes: -ervo
Derived terms
Finnish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈserʋo/, [ˈs̠e̞rʋo̞]
- Rhymes: -erʋo
- Syllabification(key): ser‧vo
Declension
Inflection of servo (Kotus type 1/valo, no gradation) | ||||
---|---|---|---|---|
nominative | servo | servot | ||
genitive | servon | servojen | ||
partitive | servoa | servoja | ||
illative | servoon | servoihin | ||
singular | plural | |||
nominative | servo | servot | ||
accusative | nom. | servo | servot | |
gen. | servon | |||
genitive | servon | servojen | ||
partitive | servoa | servoja | ||
inessive | servossa | servoissa | ||
elative | servosta | servoista | ||
illative | servoon | servoihin | ||
adessive | servolla | servoilla | ||
ablative | servolta | servoilta | ||
allative | servolle | servoille | ||
essive | servona | servoina | ||
translative | servoksi | servoiksi | ||
abessive | servotta | servoitta | ||
instructive | — | servoin | ||
comitative | See the possessive forms below. |
Possessive forms of servo (Kotus type 1/valo, no gradation) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Further reading
- “servo”, in Kielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland), 2004–, retrieved 2023-07-03
Anagrams
Galician
Etymology
From Old Galician-Portuguese servo (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin servus.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈsɛɾβʊ]
References
- “servo” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “servo” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “servo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “servo” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “servo” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Italian
Etymology 1
From Latin servus, from Proto-Indo-European *ser-wo- (“guardian”), or perhaps of Etruscan origin.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈsɛr.vo/
- Rhymes: -ɛrvo
- Hyphenation: sèr‧vo
Adjective
servo (feminine serva, masculine plural servi, feminine plural serve)
- (literary) servile (of or pertaining to a slave)
- early-mid 1310s–mid 1310s, Dante Alighieri, “Canto VI”, in Purgatorio [Purgatory], lines 76–78; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate], 2nd revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:
- Ahi serva Italia, di dolore ostello,
nave sanza nocchiere in gran tempesta,
non donna di provincie, ma bordello!- Ah! servile Italy, grief's hostelry! A ship without a pilot in great tempest! No Lady thou of Provinces, but brothel!
- 1763, Giuseppe Parini, “Il mattino [Morning]”, in Opere dell'abate Giuseppe Parini - Volume primo [Works of abbot Giuseppe Parini - Volume one], Venice: Giacomo Storti, published 1803, page 126:
- […] le serve braccia
Fornien di leve onnipotenti, ond’alto
Salisser poi piramidi, obelischi- They endowed the servile arms with all-powerful levers, so that pyramids and obelisks could then rise
- 1821, Alessandro Manzoni, Il cinque maggio [The Fifth of May], collected in Opere varie di Alessandro Manzoni, Fratelli Rechiedei, published 1881, page 690, lines 17–20:
- Di mille voci al sonito
Mista la sua non ha:
Vergin di servo encomio
E di codardo oltraggio- With the thousand resounding voices his one does not mix, free from all taint of servile praise and cowardly insult
Noun
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Latin
Etymology
From Proto-Italic *serwāō, from Proto-Indo-European *ser- (“to watch over, protect”). Possible cognates in Ancient Greek Ἥρα (Hḗra), ἥρως (hḗrōs).
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈser.u̯oː/, [ˈs̠ɛru̯oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈser.vo/, [ˈsɛrvo]
Verb
servō (present infinitive servāre, perfect active servāvī, supine servātum); first conjugation
- to maintain, keep
- 165 BCE, Publius Terentius Afer, Hecyra 3.3.42:
- Pollicitus sum et servāre in eō certumst quod dīxī fidem.
- I’ve made a promise and it’s certain that I shall keep what I said.
- Pollicitus sum et servāre in eō certumst quod dīxī fidem.
- to protect, save, keep, guard, safeguard, watch over
- Synonyms: salvō, tūtor, vindicō, cū̆stōdiō, sospitō, teneō, adimō, prōtegō, tegō, adsum, sustineō, dēfendō, tueor, prohibeō, arceō, mūniō, ēripiō
- Antonyms: immineō, īnstō, obiectō
- 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 1.546–548:
- “Quem sī Fāta virum servant, sī vēscitur aurā
aetheriā, neque adhūc crūdēlibus occubat umbrīs,
nōn metus [...].”- “If the Fates protect this man, if he breathes in the upper air, and neither still has he fallen among the cruel shades, [have] no fear [...].”
(Ilioneus, speaking of Aeneas, assures Queen Dido regarding the Trojan presence in Carthage.)
- “If the Fates protect this man, if he breathes in the upper air, and neither still has he fallen among the cruel shades, [have] no fear [...].”
- “Quem sī Fāta virum servant, sī vēscitur aurā
- to give heed to, pay attention to; watch, observe any thing
- (with ex in Classical Latin; with ab in Late Latin) to save, to deliver, rescue
- Synonyms: līberō, eximō, absolvō, vindicō, excipiō
- Antonyms: refrēnō, coerceō, saepiō, officiō, obstō, comprimō, impediō, arceō, supprimō
- 54 BCE – 51 BCE, Cicero, De re publica 1.3.5:
- Hinc enim illa et apud Graecōs exempla, Miltiadem, victōrem domitōremque Persārum, nōndum sānātīs volneribus iīs, quae corpore adversō in clārissima victōriā accēpisset, vītam ex hostium tēlīs servātam in cīvium vinclīs prōfūdisse, et Themistoclem patriā, quam līberāvisset, pulsum atque prōterritum non in Graeciae portūs per sē servātōs, sed in barbariae sinūs cōnfūgisse, quam adflīxerat.
- Hence these examples among the Greeks as well: Miltiades, victor and conqueror of the Persians, to have spilt his life, preserved from enemies’ weapons, in the chains of his citizens, with the wounds received on the front of his body in the course of the most glorious victory not yet healed; and Themistocles, banished and driven away from the country he had freed, to have fled not to the harbours of Greece, saved by himself, but to the gulfs of a foreign country, which he had oppressed.
- Hinc enim illa et apud Graecōs exempla, Miltiadem, victōrem domitōremque Persārum, nōndum sānātīs volneribus iīs, quae corpore adversō in clārissima victōriā accēpisset, vītam ex hostium tēlīs servātam in cīvium vinclīs prōfūdisse, et Themistoclem patriā, quam līberāvisset, pulsum atque prōterritum non in Graeciae portūs per sē servātōs, sed in barbariae sinūs cōnfūgisse, quam adflīxerat.
- c. 77 CE – 79 CE, Pliny the Elder, Naturalis Historia 7.29.103:
- Super omnia Capitōlium summamque rem in eō sōlus ā Gallīs servāverat, sī nōn regnō suō servasset.
- Above all [Lucius Siccius Dentatus] had singlehandedly saved the Capitol and the state treasure therein from the Gauls—had he only not saved it for his own reign.
- Super omnia Capitōlium summamque rem in eō sōlus ā Gallīs servāverat, sī nōn regnō suō servasset.
- to preserve, store, keep, reserve
- (figurative) to permit, allow
Conjugation
1At least one use of the archaic "sigmatic future" and "sigmatic aorist" tenses is attested, which are used by Old Latin writers; most notably Plautus and Terence. The sigmatic future is generally ascribed a future or future perfect meaning, while the sigmatic aorist expresses a possible desire ("might want to").
2At least one rare poetic syncopated perfect form is attested.
Descendants
See also
References
- “servo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “servo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- servo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- to rescue from peril: aliquem ex periculo eripere, servare
- to show an affectionate regard for a person's memory: memoriam alicuius pie inviolateque servare
- to observe the chronological order of events: temporum ordinem servare
- to observe the chronological order of events: servare et notare tempora
- to be calm, self-possessed: constantiam servare
- to preserve one's loyalty: fidem colere, servare
- to keep one's word (not tenere): fidem servare (opp. fallere)
- to do one's duty: officium suum facere, servare, colere, tueri, exsequi, praestare
- to observe moderation, be moderate: modum tenere, retinere, servare, adhibere
- to keep one's oath: iusiurandum (religionem) servare, conservare
- to observe the sky (i.e. the flight of birds, lightning, thunder, etc.: de caelo servare (Att. 4. 3. 3)
- to fast: ieiunium servare
- to keep up a usage: consuetudinem suam tenere, retinere,[TR1] servare
- to keep the ranks: ordines servare (B. G. 4. 26)
- (ambiguous) to narrate events in the order of their occurrence: res temporum ordine servato narrare
- to rescue from peril: aliquem ex periculo eripere, servare
- servo in Enrico Olivetti, editor (2003-2024), Dizionario Latino, Olivetti Media Communication
- Julius Pokorny (1959), Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, in 3 vols, Bern, München: Francke Verlag
Portuguese
Etymology
From Latin servus, from Proto-Indo-European *ser-wo- (“guardian”), or perhaps of Etruscan origin.
Pronunciation
Audio (Brazil) (file)
- (Brazil) IPA(key): /ˈsɛʁ.vu/ [ˈsɛɦ.vu]
- (São Paulo) IPA(key): /ˈsɛɾ.vu/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /ˈsɛʁ.vu/
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈsɛɻ.vo/
- (Portugal) IPA(key): /ˈsɛɾ.vu/
- (Northern Portugal) IPA(key): /ˈsɛɾ.bu/ [ˈsɛɾ.βu]
- Hyphenation: ser‧vo
Spanish
Further reading
- “servo”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Swedish
Declension
Declension of servo | ||||
---|---|---|---|---|
Uncountable | ||||
Indefinite | Definite | |||
Nominative | servo | servon | — | — |
Genitive | servos | servons | — | — |