明白
Chinese
clear; bright; to understand clear; bright; to understand; next; the Ming dynasty |
white; empty; blank white; empty; blank; bright; clear; plain; pure; gratuitous | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (明白) |
明 | 白 | |
Literally: “clear and clean”. |
Etymology
Attested in Zhuangzi ("clear and clean"), Chu Ci ("bright and clean"), Mozi ("to be evident, clear"), Tao Te Ching ("to know, to understand").
Pronunciation
Usage notes
When used as a verb, 明白 (míngbai) conveys an understanding of a meaning or a situation. To express an ability to understand a language, see 會說/会说 (huìshuō, “to be able to speak”), 聽懂/听懂 (tīngdǒng, “to understand by listening”) or 看懂 (kàndǒng, “to understand when reading”).
Synonyms
- 了解 (liǎojiě)
- 佔有/占有 (zhànyǒu)
- 分曉/分晓 (fēnxiǎo)
- 參悟/参悟 (cānwù)
- 悟 (wù) (literary, or in compounds)
- 懂 (dǒng)
- 懂得 (dǒngde)
- 打生 (Wenzhounese)
- 把握 (bǎwò)
- 掌握 (zhǎngwò)
- 明 (ming4) (Cantonese)
- 明瞭/明了 (míngliǎo)
- 曉得/晓得 (xiǎode)
- 會悟/会悟 (huìwù) (literary)
- 洞悉 (dòngxī)
- 清亮 (mainland China)
- 清楚
- 熟似 (Hokkien)
- 熟悉 (shúxī)
- 熟稔 (shúrěn) (literary)
- 熟識/熟识 (shúshí)
- 理會/理会 (lǐhuì)
- 理解 (lǐjiě)
- 瞭悟/了悟 (liǎowù) (literary)
- 知影 (Hokkien, Teochew)
- 知悉 (zhīxī) (literary)
- 知曉/知晓 (zhīxiǎo)
- 知識/知识 (zhīshí) (literary)
- 知道
- 覺/觉
- 覺悟/觉悟 (juéwù)
- 覺醒/觉醒 (juéxǐng)
- 認識/认识
- 諳曉/谙晓 (ānxiǎo) (literary)
- 諳達/谙达 (āndá) (literary)
- 貫通/贯通 (guàntōng)
- 通曉/通晓 (tōngxiǎo)
- 通解 (tōngjiě) (literary)
- 通達/通达 (tōngdá)
- 達/达 (literary, or in compounds)
- 醒悟 (xǐngwù)
- 開悟/开悟 (kāiwù) (literary)
- 領悟/领悟 (lǐngwù)
- 領會/领会 (lǐnghuì)
- 領略/领略 (lǐnglüè)
Synonyms
- (clear):
- (explicit):
See also
- (not to be confused with) 明日 (míngrì)
Derived terms
- 明白人 (míngbairén)
Japanese
Inflection
Inflection of 明白
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 明白だろ | めいはくだろ | meihaku daro |
Continuative (連用形) | 明白で | めいはくで | meihaku de |
Terminal (終止形) | 明白だ | めいはくだ | meihaku da |
Attributive (連体形) | 明白な | めいはくな | meihaku na |
Hypothetical (仮定形) | 明白なら | めいはくなら | meihaku nara |
Imperative (命令形) | 明白であれ | めいはくであれ | meihaku de are |
Key constructions | |||
Informal negative | 明白ではない 明白じゃない |
めいはくではない めいはくじゃない |
meihaku de wa nai meihaku ja nai |
Informal past | 明白だった | めいはくだった | meihaku datta |
Informal negative past | 明白ではなかった 明白じゃなかった |
めいはくではなかった めいはくじゃなかった |
meihaku de wa nakatta meihaku ja nakatta |
Formal | 明白です | めいはくです | meihaku desu |
Formal negative | 明白ではありません 明白じゃありません |
めいはくではありません めいはくじゃありません |
meihaku de wa arimasen meihaku ja arimasen |
Formal past | 明白でした | めいはくでした | meihaku deshita |
Formal negative past | 明白ではありませんでした 明白じゃありませんでした |
めいはくではありませんでした めいはくじゃありませんでした |
meihaku de wa arimasen deshita meihaku ja arimasen deshita |
Conjunctive | 明白で | めいはくで | meihaku de |
Conditional | 明白なら(ば) | めいはくなら(ば) | meihaku nara (ba) |
Provisional | 明白だったら | めいはくだったら | meihaku dattara |
Volitional | 明白だろう | めいはくだろう | meihaku darō |
Adverbial | 明白に | めいはくに | meihaku ni |
Degree | 明白さ | めいはくさ | meihakusa |
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
明 | 白 |
あからさま | |
Grade: 2 | Grade: 1 |
jukujikun |
For pronunciation and definitions of 明白 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 明白, is an alternative spelling (literary) of the above term.) |
References
- 2002, Ineko Kondō; Fumi Takano; Mary E Althaus; et. al., Shogakukan Progressive Japanese-English Dictionary, Third Edition, Tokyo: Shōgakukan, →ISBN.
- 2002, Yasuo Kitahara, 明鏡国語辞典 (Meikyō Kokugo Jiten), First Edition (in Japanese), Tokyo: Taishūkan Shoten, →ISBN
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
- Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.