黍
|
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Han character
黍 (Kangxi radical 202, 黍+0, 12 strokes, cangjie input 竹木人水 (HDOE), four-corner 20132, composition ⿳禾人氺)
- Kangxi radical #202, ⿉.
References
- Kangxi Dictionary: page 1517, character 25
- Dai Kanwa Jiten: character 47991
- Dae Jaweon: page 2049, character 33
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4759, character 1
- Unihan data for U+9ECD
Chinese
trad. | 黍 | |
---|---|---|
simp. # | 黍 |
Glyph origin
Historical forms of the character 黍 | |||
---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Etymology
Schuessler (2007) minimally reconstructs Old Chinese *nhaʔ, comparing it to Tibetan ནས་ (nas, “barley”). STEDT provisionally reconstructs Proto-Sino-Tibetan *nas (“highland barley”).
However, Baxter and Sagart (2014) reconstruct Old Chinese *s-tʰaʔ based on aspirated affricate reflexes in certain Mandarin dialects, e.g. Hefei tʂʰu³, Yangzhou tsʰu³, as well as sound gloss evidence from Shuowen. This would make the comparison to Tibetan less plausible.
Pronunciation
Definitions
黍
- proso millet (Panicum miliaceum) (especially glutinous varieties, but also generic[1])
- 我蓺黍稷。我黍與與、我稷翼翼。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Wǒ yì shǔ jì. Wǒ shǔ yúyú, wǒ jì yìyì. [Pinyin]
- That we might plant our broomcorn millet and foxtail millet; that our broomcorn millet might be abundant, and our foxtail millet luxuriant.
我蓺黍稷。我黍与与、我稷翼翼。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- (dialectal Eastern Min, Putian Min) sorghum
- (Leizhou Min) corn; maize
Synonyms
Compounds
- 不失黍絫
- 不差累黍 (bùchālěishǔ)
- 不爽累黍
- 以戈舂黍
- 作黍
- 嗇黍/啬黍
- 委黍
- 巨黍
- 弄黍
- 搏黍
- 摶黍/抟黍
- 故宮禾黍/故宫禾黍
- 杪黍
- 歌黍
- 殺雞炊黍/杀鸡炊黍
- 殺雞為黍/杀鸡为黍
- 毫黍
- 燔黍
- 燔黍捭豚
- 燔黍擘豚
- 玉蜀黍 (yùshǔshǔ)
- 禾黍
- 禾黍之傷/禾黍之伤
- 禾黍之悲
- 禾黍故宮/禾黍故宫
- 秬黍
- 秫黍
- 稌黍
- 稻黍
- 稷黍
- 穈黍
- 累黍
- 縱黍尺/纵黍尺
- 纍黍/累黍
- 范張雞黍/范张鸡黍
- 茅黍
- 蘆黍/芦黍
- 蜀黍 (shǔshǔ)
- 蟬鳴黍/蝉鸣黍
- 角黍
- 距黍
- 鉅黍/巨黍
- 銖黍/铢黍
- 雞黍/鸡黍 (jīshǔ)
- 雞黍之約/鸡黍之约
- 雞黍期/鸡黍期
- 雞黍約/鸡黍约
- 離黍/离黍
- 香黍
- 鶩角黍/鹜角黍
- 黃黍/黄黍
- 黍仔
- 黍子 (shǔzi)
- 黍尺
- 黍民
- 黍油麥秀/黍油麦秀
- 黍炊
- 黍田
- 黍禾
- 黍秀宮庭/黍秀宫庭
- 黍秫
- 黍秸
- 黍稷
- 黍稷情
- 黍穗
- 黍穟
- 黍穰
- 黍米 (shǔmǐ)
- 黍米酒
- 黍粽
- 黍糕
- 黍累
- 黍絲/黍丝
- 黍絫
- 黍肫
- 黍臛
- 黍苗
- 黍薦/黍荐
- 黍觴/黍觞
- 黍谷
- 黍谷生春
- 黍豚
- 黍酏
- 黍酒
- 黍醅
- 黍醴
- 黍銖/黍铢
- 黍離/黍离 (shǔlí)
- 黍離麥秀/黍离麦秀
- 黍雪
- 黍飯/黍饭
- 黍飴/黍饴
- 黍黍
- 黍黏子
- 黏黍
- 齏黍/齑黍
References
- (Min Nan) “Entry #9252”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2023.
- Francesca Bray, "Millet cultivation in China: a historical survey," Journal d'agriculture traditionnelle et de botanique appliquée, 28(3): 291-307, 1981.
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
黍 |
きび Hyōgaiji |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
稷 |
/kimi/ → /kibi/
Shift from earlier kimi.[1][2]
First cited to a text from 1241.[1]
Noun
黍 or 黍 • (kibi)
- common or proso millet, Panicum miliaceum
- Synonym of 蜀黍 (morokoshi): sorghum
- Synonym of 玉蜀黍 (tōmorokoshi): corn, maize
Usage notes
As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as キビ.
Derived terms
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
黍 |
きみ Hyōgaiji |
irregular |
Alternative spelling |
---|
稷 |
⟨ki1mi1⟩ → */kʲimʲi/ → /kimi/
From Old Japanese.
The proso millet was introduced to Japan in the Yayoi period.[1]
Noun
黍 • (kimi)
- (obsolete) the common or proso millet, Panicum miliaceum
- (obsolete) Synonym of 玉蜀黍 (tōmorokoshi): corn, maize
References
- “きび 【黍・稷】”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”)
(in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here (Note: Dialectal meanings, etymological theories, pronunciation including modern, dialectal, and historical information, Jōdai Tokushu Kanazukai, historical dictionaries containing this word, and the kanji spellings in those dictionaries have been omitted.)
- Shinmura, Izuru, editor (1998), 広辞苑 [Kōjien] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1974), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Second edition, Tōkyō: Sanseidō
- NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
Korean
Hanja
黍 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Old Japanese
Etymology
From Proto-Japonic *kimi.
The proso millet was introduced to Japan in the Yayoi period.[1]
Descendants
- Japanese: 黍 (kimi → kibi)
References
- “きみ 【黍・稷】”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”)
(in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here (Note: Dialectal meanings, etymological theories, pronunciation including modern, dialectal, and historical information, Jōdai Tokushu Kanazukai, historical dictionaries containing this word, and the kanji spellings in those dictionaries have been omitted.)
- Omodaka, Hisataka (1967) 時代別国語大辞典 上代編 [The dictionary of historical Japanese: Old Japanese] (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN, page 246