鹿
|
|
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
鹿 (Kangxi radical 198, 鹿+0, 11 strokes, cangjie input 戈難心 (IXP), four-corner 00211, composition ⿸⿸广⿻コ⿰丨丨比)
- Kangxi radical #198, ⿅.
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 1508, character 14
- Dai Kanwa Jiten: character 47586
- Dae Jaweon: page 2036, character 14
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4727, character 1
- Unihan data for U+9E7F
- Unihan data for U+F940
Chinese
trad. | 鹿 | |
---|---|---|
simp. # | 鹿 | |
alternative forms | 𢉖 𮭱 |
Glyph origin
Historical forms of the character 鹿 | |||
---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Pictogram (象形) – a deer. Current form is highly abstracted – legs have transformed to 比 – note grouping of front and rear legs, which are bent – head has transformed to middle component (similar to 凸/曲), while antlers on top and extended lip/mouth on left transformed into 广. This transformation occurred during seal characters.
Contrast the very different development of 馬 (“horse”), and the transformation in 廌 (as in 薦), which has the head of 鹿 but the legs of 馬 (灬).
Etymology
Uncertain, though possibly Sino-Tibetan (Schuessler, 2007). Compare Northern Naga *gjuk "deer, sambar", from Proto-Tibeto-Burman *g-rjuk (French, 1983); Also according to French, Benedict relates the Tibeto-Burman item to Western Gurung [script needed] (gju, “sheep”), yet the Gurung item has an alternative explanation (compare Proto-Sino-Tibetan *luk (“sheep”)). Sagart (1999) relates this to 角 (OC *kroːɡ, “horn”). Baxter & Sagart (2014; 2020) compares this to Langjia Buyang /ma⁰ lɔk⁸/.
Pronunciation
Definitions
鹿
- deer (Classifier: 隻/只 m c mn; 頭/头 m)
- 林有樸樕,野有死鹿。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Lín yǒu pǔsù, yě yǒu sǐ lù. [Pinyin]
- In the forest there are the scrubby oaks; in the wild there is a dead deer.
林有朴樕,野有死鹿。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- (literary or in compounds, figurative) political power
- 秦失其鹿,天下共逐之,於是高材疾足者先得焉。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Qín shī qí lù, tiānxià gòng zhú zhī, yúshì gāocái jízú zhě xiān dé yān. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
秦失其鹿,天下共逐之,于是高材疾足者先得焉。 [Classical Chinese, simp.]
- a surname
Synonyms
- (deer):
Compounds
- 中原逐鹿
- 共挽鹿車/共挽鹿车
- 即鹿無虞/即鹿无虞
- 囷鹿
- 失鹿
- 小鹿兒/小鹿儿
- 尖鹿 (Jiānlù)
- 指鹿為馬/指鹿为马 (zhǐlùwéimǎ)
- 撲鹿/扑鹿
- 斬蛇逐鹿/斩蛇逐鹿
- 梅花鹿 (méihuālù)
- 水鹿 (shuǐlù)
- 沙鹿 (Shālù)
- 涿鹿 (Zhuōlù)
- 涿鹿之戰/涿鹿之战
- 涿鹿山
- 爭鹿/争鹿
- 白脣鹿/白唇鹿 (báichúnlù)
- 白鹿 (Báilù)
- 白鹿洞
- 白鹿紙/白鹿纸
- 腫骨鹿/肿骨鹿
- 船沉鉅鹿/船沉巨鹿
- 蕉鹿夢/蕉鹿梦
- 覆蕉尋鹿/覆蕉寻鹿
- 覆鹿尋蕉/覆鹿寻蕉
- 覆鹿遺蕉/覆鹿遗蕉
- 逐鹿 (zhúlù)
- 逐鹿中原 (zhúlùzhōngyuán)
- 重赴鹿鳴/重赴鹿鸣
- 鉅鹿/巨鹿 (Jùlù)
- 鉅鹿之戰/巨鹿之战
- 鑿空指鹿/凿空指鹿
- 長頸鹿/长颈鹿 (chángjǐnglù)
- 雞鹿塞/鸡鹿塞
- 馴鹿/驯鹿 (xùnlù)
- 駝鹿/驼鹿 (tuólù)
- 鴻案鹿車/鸿案鹿车
- 鹿兒島/鹿儿岛 (Lù'érdǎo)
- 鹿場/鹿场
- 鹿寨 (lùzhài)
- 鹿巾 (lùjīn)
- 鹿柴 (lùzhài)
- 鹿死誰手/鹿死谁手
- 鹿港 (Lùgǎng, “Lukang”)
- 鹿特丹 (Lùtèdān)
- 鹿皮冠 (lùpíguān)
- 鹿盧/鹿卢
- 鹿砦/鹿寨 (lùzhài)
- 鹿脯
- 鹿臺/鹿台
- 鹿茸 (lùróng)
- 鹿草 (Lùcǎo)
- 鹿草鄉/鹿草乡
- 鹿藿
- 鹿裘不完
- 鹿角 (lùjiǎo)
- 鹿角畫/鹿角画
- 鹿角菜
- 鹿谷 (Lùgǔ)
- 鹿谷鄉/鹿谷乡
- 鹿豕
- 鹿車/鹿车
- 鹿車共挽/鹿车共挽
- 鹿野鄉/鹿野乡
- 鹿門采藥/鹿门采药
- 鹿頂/鹿顶
- 鹿頭/鹿头 (lùtóu)
- 鹿駭/鹿骇 (lùhài)
- 鹿鳴/鹿鸣
- 鹿鳴宴/鹿鸣宴 (lùmíngyàn)
- 麀鹿 (yōulù)
- 麋鹿 (mílù)
- 麋鹿之性
- 麑鹿 (nílù)
References
- “Entry #8111”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2023.
Japanese
Readings
Compounds
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
鹿 |
しか Grade: 4 |
kun’yomi |
/seka/ → /sika/
From Old Japanese. Originally a compound of 夫 (se, “male”) + 鹿 (ka, “deer”), in contrast to 女鹿 (meka, “female deer”, archaic).[1][2]
First attested in the Nihon Shoki of 720 CE.[1]
Pronunciation
Noun
- deer
- 奈良公園には鹿しかいない。
- Nara kōen ni wa shika shika inai.
- There is nothing but deer in Nara Park.
- 奈良公園には鹿しかいない。
Usage notes
- As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as シカ.
Idioms
- 鹿を逐う者は山を見ず (shika o ou mono wa yama o mizu): “someone chasing a deer doesn't see the mountain” → a metaphor for how someone who is fixed on a target can be oblivious to the challenges in the way
Descendants
- ⇒ English: sika deer
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
鹿 |
か Grade: 4 |
kun’yomi |
From Old Japanese. Found in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE.[1]
Pronunciation
- IPA(key): [ka̠]
Derived terms
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
鹿 |
かせぎ Grade: 4 |
kun’yomi |
From Old Japanese. From the resemblance to a 桛木 (kasegi, “cross-shaped spindle; a branching point in a tree”).
First attested in the Nihon Shoki of 720 CE.[1]
Pronunciation
- IPA(key): [ka̠se̞ɡʲi]
Noun
鹿 • (kasegi)
- (archaic) deer
- 1212: Hōjōki
- 山鳥のほろと鳴くを聞きても、父か母かと疑ひ、峰のかせぎの近くなれたるにつけても、世に遠ざかるほどを知る。
- Yamadori no horo to naku o kikite mo, chichi ka haha ka to utagahi, mine no kasegi no chikaku naretaru ni tsukete mo, yo ni tōzakaru hodo oshiru.
- Hearing the horo call of the mountain pheasant, wondering if it were my father or mother [calling from beyond the grave], and seeing how the deer on the ridge are so tame that they come close by, all of it shows me how far away I am from the world.
- 山鳥のほろと鳴くを聞きても、父か母かと疑ひ、峰のかせぎの近くなれたるにつけても、世に遠ざかるほどを知る。
- 1212: Hōjōki
Etymology 4
Kanji in this term |
---|
鹿 |
かのしし Grade: 4 |
kun’yomi |
Alternative spellings |
---|
鹿の肉 鹿肉 |
From Old Japanese. Originally a compound of 鹿 (ka, “deer”) + の (possessive particle) + 肉 (shishi, “meat, flesh”).[5][2]
Pronunciation
Etymology 5
Kanji in this term |
---|
鹿 |
しし Grade: 4 |
kun’yomi |
Alternative spellings |
---|
獣 猪 |
From Old Japanese, from Proto-Japonic *sisi. Cognate with 肉 (shishi, “meat of a beast”).[6]
Noun
鹿 • (shishi)
- (archaic) a beast (used for its meat, such as a boar or a deer)
- Short for 猪武者 (inoshishi musha): a reckless warrior
- Short for 鹿狩り (shishi-gari): a deer hunter
- (slang) a female attendant at a bathhouse or hot spring
- (slang, archaic) a female prostitute at a bathhouse or hot spring
Usage notes
- The beast sense is more commonly spelled 獣.
Etymology 6
Kanji in this term |
---|
鹿 |
ろく Grade: 4 |
on’yomi |
From Middle Chinese 鹿 (MC luwk). Compare modern Min Nan reading lo̍k.
References
- “鹿”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
- Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- “鹿・鹿肉”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
- “獣・猪・鹿”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
- Ichiko, Teiji (1212) Hōjōki (Shintei), Iwanami Shoten, published 1989, →ISBN
- Nishio, Minoru (1957) Nihon Koten Bungaku Taikei: Hōjōki, Tsurezuregusa, Iwanami Shoten, →ISBN
Korean
Etymology
From Middle Chinese 鹿 (MC luwk). Recorded as Middle Korean 록〮 (lwók) (Yale: lwok) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.