coidar
Galician
Etymology
From Old Galician-Portuguese coidar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin cōgitāre, present active infinitive of cōgitō (“I think, consider”).
Pronunciation
- IPA(key): /kojˈðaɾ/
Verb
coidar (first-person singular present coido, first-person singular preterite coidei, past participle coidado)
- (transitive) to think; to believe
- 1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana. Introducción e texto, A Coruña: Fundación Barrié, page 621:
- Et coidarõ os gregos que era morto, et fazíã por el tã grã doo que mayor nõ podíã.
- And the Greek thought that he was dead, and they were in such a mourning that it could not be greater
- 1775, María Francisca Isla y Losada, Romance:
- Polo fio d'unha roca
ó estagamo seme bay,
é cortafeira coideiche
que acababa de finar.- By the thread of a distaff
my stomach is going away,
and Wednesday I though
that I had just died.
- By the thread of a distaff
- (transitive) to take care of
- (transitive with de) to take care of; to guard
- (takes a reflexive pronoun) to take care of oneself
Conjugation
1Less recommended.
References
- “coidar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “coidar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “coyd” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “coidar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “coidar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “coidar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- “coidar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.