arrepentirse
Spanish
Etymology
From a- + Old Spanish repentirse, from Vulgar Latin *repaenitīre, from Late Latin paenitīre, from Classical Latin paenitēre.
The Old Spanish form with /t/ appears to have been influenced by Old French repentir or, less likely, Latin. The expected outcome with voiced /d/, namely rependirse, is also attested.[1]
Compare Galician arrepentir, Portuguese arrepender.
Pronunciation
- IPA(key): /arepenˈtiɾse/ [a.re.pẽn̪ˈt̪iɾ.se]
- Rhymes: -iɾse
- Syllabification: a‧rre‧pen‧tir‧se
Verb
arrepentirse (first-person singular present me arrepiento, first-person singular preterite me arrepentí, past participle arrepentido)
Usage notes
- When the object of de in arrepentirse de is a clause headed by que (as opposed to, say, a verb phrase cast in the infinitive), that clause is cast in the subjunctive mood.
Conjugation
Derived terms
References
- Joan Coromines, José A. Pascual (1984) “arrepentirse”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), volumes I (A–Ca), Madrid: Gredos, →ISBN, page 353
Further reading
- “arrepentirse”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.