arrepentirse

Spanish

Etymology

From a- + Old Spanish repentirse, from Vulgar Latin *repaenitīre, from Late Latin paenitīre, from Classical Latin paenitēre.

The Old Spanish form with /t/ appears to have been influenced by Old French repentir or, less likely, Latin. The expected outcome with voiced /d/, namely rependirse, is also attested.[1]

Compare Galician arrepentir, Portuguese arrepender.

Pronunciation

  • IPA(key): /arepenˈtiɾse/ [a.re.pẽn̪ˈt̪iɾ.se]
  • Rhymes: -iɾse
  • Syllabification: a‧rre‧pen‧tir‧se

Verb

arrepentirse (first-person singular present me arrepiento, first-person singular preterite me arrepentí, past participle arrepentido)

  1. (reflexive, followed by de) to regret
    Synonym: sentir
  2. (reflexive) to repent

Usage notes

  • When the object of de in arrepentirse de is a clause headed by que (as opposed to, say, a verb phrase cast in the infinitive), that clause is cast in the subjunctive mood.

Conjugation

Derived terms

References

  1. Joan Coromines, José A. Pascual (1984) “arrepentirse”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), volumes I (A–Ca), Madrid: Gredos, →ISBN, page 353

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.