Insek kwakang baboy tikangkang

Cebuano

Alternative forms

  • Insik wakang, baboy tikangkang!
  • Intsik gwakang, baboy tikangkang!

Etymology

From Insik (Chinese) + wakang (ethnic slur expression used to tease Chinese) + baboy (pig) + tikangkang (to fall or lie down with the legs raised).
Literally, Chinese (laborer), pig (with) legs up in the air!. Also rhyming as a doggerel. Likely used during the late 1800s in the Late Spanish Colonial Era in the Philippines, when opium dens were rampant and many overseas Chinese migrants worked as low-wage laborers. Compare with Cebuano Insik wakang, kaon, kalibang!, Tagalog Intsik beho, tulo laway!

Pronunciation

  • Hyphenation: In‧sek kwa‧kang ba‧boy ti‧kang‧kang
  • IPA(key): /ˌʔinsek ˌkwakaŋ ˌbaboj tiˈkaŋkaŋ/, [ˌʔin̪.s̪ɪk ˌkwʌ.kʌŋ ˌba.boɪ̯ t̪ɪˈkaŋ.kʌŋ]

Phrase

Insek kwákang, baboy tikangkang!

  1. (ethnic slur, slang, derogatory, offensive, dated) A doggerel used to tease or insult a Chinese person or Filipinos of Chinese descent.

Noun

Insek kwákang, baboy tikangkang

  1. (offensive, ethnic slur) a person with Chinese-like facial features; a Chinese person or Filipino of Chinese descent

Usage notes

  • Usage is usually particularly offensive or provocative as a derogatory ethnic slur doggerel from its crude or pejorative connotations in the past, especially to Chinese Filipinos.

Derived terms

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.