食之無味,棄之可惜

Chinese

 
eat; food; to feed
eat; food; to feed; animal feed
's; him/her/it; this
 
tasteless; having no flavour; dull
 
abandon; relinquish; to discard
abandon; relinquish; to discard; to throw away
's; him/her/it; this
trad. (食之無味,棄之可惜) 無味 可惜
simp. (食之无味,弃之可惜) 无味 可惜
Literally: “some food may lack flavor, but it would still be a pity to throw it away”.

Etymology

Adapted from a story about Yang Xiu's interpretation of Cao Cao's thoughts in Sanguozhi , and became well known through its adapted version in the Romance of the Three Kingdoms:

雞肋可惜所得漢中 [Literary Chinese, trad.]
鸡肋可惜所得汉中 [Literary Chinese, simp.]
From: Chen Shou, Records of the Three Kingdoms, circa 3rd century CE
Fū jīlèi, qì zhī rú kěxī, shí zhī wú suǒdé, yǐ bǐ hànzhōng, zhī wáng yù hái yě. [Pinyin]
As for chicken ribs, it's pitiful to throw them away, yet there is not much (meat) to eat. If we know that the King (Cao Cao) is using them to compare Hanzhong, we can know that he wants to retreat.

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): shí zhī wúwèi, qì zhī kěxī, shí zhī wúwèi, qì zhī kěxí
    (Zhuyin): ㄕˊ ㄓ ㄨˊ ㄨㄟˋ , ㄑㄧˋ ㄓ ㄎㄜˇ ㄒㄧ, ㄕˊ ㄓ ㄨˊ ㄨㄟˋ , ㄑㄧˋ ㄓ ㄎㄜˇ ㄒㄧˊ
  • Cantonese (Jyutping): sik6 zi1 mou4 mei6, hei3 zi1 ho2 sik1

  • Mandarin
    • (Standard Chinese, Mainland)+
      • Hanyu Pinyin: shí zhī wúwèi, qì zhī kěxī
      • Zhuyin: ㄕˊ ㄓ ㄨˊ ㄨㄟˋ , ㄑㄧˋ ㄓ ㄎㄜˇ ㄒㄧ
      • Tongyong Pinyin: shíh jhih wúwèi, cì jhih kěsi
      • Wade–Giles: shih2 chih1 wu2-wei4, chʻi4 chih1 kʻo3-hsi1
      • Yale: shŕ jr̄ wú-wèi-, chì jr̄ kě-syī
      • Gwoyeu Romatzyh: shyr jy wuwey, chih jy keeshi
      • Palladius: ши чжи увэй, ци чжи кэси (ši čži uvɛj, ci čži kɛsi)
      • Sinological IPA (key): /ʂʐ̩³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ u³⁵ weɪ̯⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ ɕi⁵⁵/
    • (Standard Chinese, Taiwan)+
      • Hanyu Pinyin: shí zhī wúwèi, qì zhī kěxí
      • Zhuyin: ㄕˊ ㄓ ㄨˊ ㄨㄟˋ , ㄑㄧˋ ㄓ ㄎㄜˇ ㄒㄧˊ
      • Tongyong Pinyin: shíh jhih wúwèi, cì jhih kěsí
      • Wade–Giles: shih2 chih1 wu2-wei4, chʻi4 chih1 kʻo3-hsi2
      • Yale: shŕ jr̄ wú-wèi-, chì jr̄ kě-syí
      • Gwoyeu Romatzyh: shyr jy wuwey, chih jy keeshyi
      • Palladius: ши чжи увэй, ци чжи кэси (ši čži uvɛj, ci čži kɛsi)
      • Sinological IPA (key): /ʂʐ̩³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ u³⁵ weɪ̯⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ ɕi³⁵/
  • Cantonese

Idiom

食之無味,棄之可惜

  1. too arduous to relish, too wasteful to discard.(some things have no apparent value, but one still can't bear to throw them away)

See also

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.