過來

See also: 过来

Chinese

 
to cross; to go over; (experienced action marker)
to cross; to go over; (experienced action marker); to pass; to celebrate; to live; to get along; excessively; too-
to come
trad. (過來)
simp. (过来)

Pronunciation


Note:
  • gwo3 loi4 - literary;
  • gwo3 lai4 - vernacular (過嚟过嚟).

Verb

過來

  1. to come over; to get over
    過來过来   guòguòlái?   Are you coming (over here)?
    過來 [MSC, trad.]
    过来 [MSC, simp.]
    Xiǎo míng, kuài guòlái a. [Pinyin]
    Xiaoming, get over here.
    麻煩大家過來一下 [MSC, trad.]
    麻烦大家过来一下 [MSC, simp.]
    Máfan dàjiā guòlái yīxià. [Pinyin]
    Could everyone please come here?
    老師以後可以經常過來討教 [MSC, trad.]
    老师以后可以经常过来讨教 [MSC, simp.]
    Lǎoshī, wǒ yǐhòu kěyǐ jīngcháng guòlái xiàng nín tǎojiào ma? [Pinyin]
    Teacher, can I seek more advice from you in the future?
  2. to pass through certain (tumultuous) periods or challenges
  3. A verbal complement indicating movement towards the speaker, or a turn or change in the direction of the speaker.
    過來过来   zǒu guòlai   to walk towards the speaker
       tā zhuǎn guò tóu lai   He turned his head (towards the speaker)
    文件過來文件过来   bǎ wénjiàn fā guòlai   to send the file through
    英文過來英文过来   cóng yīngwén yì guòlai de   translated over from English (to the language of the speaker)
    馬上過來 [MSC, trad.]
    马上过来 [MSC, simp.]
    Rén mǎshàng wéi guòlai le. [Pinyin]
    Soon (I) was surrounded by people.
  4. A verbal complement indicating a return to the original, normal and typically an improved state.
    過來过来   xǐng guòlai   to wake up (from a coma, a deep sleep, etc.)
    明白過來明白过来   hái méi míngbai guòlai   still in a confused state
    習慣過來习惯过来   bǎ huàixíguàn gǎi guòlai   to correct the bad habits (for the better)
  5. A verbal complement indicating sufficiency of time, ability, etc.
    過來过来   máng bù guòlai   to be up to one's neck in work
    孩子照顧過來孩子照顾过来   háizi zhàogù de guòlai   to have the time and ability to care for the child(ren)

Synonyms

Derived terms

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.