紅葉
Chinese
red; revolutionary; prosperity red; revolutionary; prosperity; bonus; popular |
leaf; page | ||
---|---|---|---|
trad. (紅葉) | 紅 | 葉 | |
simp. (红叶) | 红 | 叶 |
Pronunciation
Synonyms
- (matchmaker):
- 伐柯人 (fákērén) (literary)
- 保山 (bǎoshān) (literary)
- 冰人 (bīngrén) (literary)
- 冰媒 (Tianjin Mandarin)
- 媒人 (méirén)
- 媒人姐 (Xiamen Hokkien, honorific, female)
- 媒人婆 (méirénpó) (female)
- 媒人媽/媒人妈 (muòi-nè̤ng-mā) (Eastern Min, female, Hokkien, female)
- 媒人嫲 (mû-nêng-mǎ) (Northern Min, female)
- 媒妁 (méishuò) (literary)
- 媒姨 (Teochew, female)
- 媒婆 (méipó) (female)
- 紅娘/红娘 (hóngniáng) (chiefly female)
- 紅葉公/红叶公 (Sichuanese, male)
- 紅葉婆/红叶婆 (Sichuanese, female)
- 花婆 (Hokkien, female)
Descendants
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | |
---|---|
紅 | 葉 |
もみじ | |
Grade: 6 | Grade: 3 |
jukujikun |
Alternative spellings |
---|
黄葉 栬 (Japanese maple) 椛 (Japanese maple) 栴 (Japanese maple) |
⟨momi1ti⟩ → */momʲiti/ → /momʲidi/ → /momid͡ʑi/ → /momiʑi/
Shift from Old Japanese 紅葉 (momi1ti → momichi).[1]
The 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of classical verb 紅葉づ (momizu, “to turn, change color; said of leaves”).[1][2]
Orthographic borrowing from Chinese 紅葉/红叶 (hóngyè), see kōyō below.
Noun
紅葉 or 紅葉 • (momiji) ←もみぢ (momidi) or モミヂ (momidi)?
- the turning (coloring) of leaves, especially in autumn
- the colored leaves themselves
- 905–914, Kokin Wakashū (book 4, poem 217; also Hyakunin Isshu, poem 5)
- 栬, 椛, 栴: Short for 以呂波紅葉 (iroha momiji): the Japanese maple, Acer palmatum
- Short for 紅葉襲 (momiji-gasane): a style of layering garments with crimson on the front and blue (or dark red) on the back
- (colloquial) venison, deer meat
- Synonym: 鹿肉 (shika-niku)
- a 家紋 (kamon, “family crest”) with various designs of autumn leaves or the Japanese maple
- Synonym: 楓 (kaede)
- (card games) the suit of autumn leaves (or the Japanese maple) in a hanafuda deck, representing the month of October
Derived terms
- 紅葉葵 (momiji aoi, “Hibiscus coccineus”)
- 紅葉苺 (momiji ichigo, “Rubus palmatus var. coptophyllus”)
- 紅葉卸, 紅葉卸し (momiji-oroshi)
- 紅葉貝 (momijigai, “Astropecten scoparius”)
- 紅葉笠, 紅葉傘 (momijigasa, “Parasenecio delphiniifolius”)
- 紅葉襲 (momiji-gasane)
- 紅葉唐松 (momiji karamatsu, “false bugbane”)
- 紅葉狩, 紅葉狩り (momijigari, “autmumn-leaf viewing”)
- 紅葉衣 (momiji-goromo), 紅葉の衣 (momiji no koromo)
- 紅葉前線 (momiji zensen)
- 紅葉鯛 (momijidai)
- 紅葉月 (momijizuki, “ninth lunar month”)
- 紅葉鳥 (momijidori)
- 紅葉に青短 (momiji ni aotan, hanafuda card)
- 紅葉に鹿 (momiji ni shika, hanafuda card)
- 紅葉賀 (Momiji no Ga, chapter in The Tale of Genji)
- 紅葉の橋 (momiji no hashi)
- 紅葉のカス (momiji no kasu, hanafuda card)
- 紅葉 (momiji-ba, see below)
- 紅葉羽熊 (momiji haguma)
- 紅葉鮒 (momijibuna)
- 紅葉マーク (momiji māku)
- 紅葉見 (momijimi)
- 紅葉蓆, 紅葉筵 (momiji mushiro)
- 青紅葉 (aomomiji)
- 銀杏紅葉 (ichō momiji)
- 以呂波紅葉 (iroha momiji)
- 薄紅葉 (usu momiji)
- 卯月の紅葉 (Uzuki no Momiji)
- 漆紅葉 (urushi momiji)
- 大紅葉 (ōmomiji)
- 柿紅葉 (kaki momiji)
- 草紅葉 (kusa momiji)
- 紅紅葉 (kurenai momiji)
- 桜紅葉 (sakura momiji)
- 下紅葉 (shita momiji)
- 蔦紅葉 (tsuta momiji)
- 照り紅葉 (terimomiji)
- 櫨紅葉 (haji momiji)
- 初紅葉 (hatsu-momiji)
- 花紅葉 (hana momiji)
- 山紅葉 (yama-momiji)
- 夕紅葉 (yū momiji)
Idioms
Proverbs
- 紅葉に鹿 (momiji ni shika, “a deer with momiji → a good arrangement”)
Coordinate terms
- 楓, 槭樹 (kaede, “maple tree”)
Conjugation
Katsuyōkei ("stem forms") | ||||
---|---|---|---|---|
Mizenkei ("imperfective") | 紅葉し | もみじし | momiji shi | |
Ren’yōkei ("continuative") | 紅葉し | もみじし | momiji shi | |
Shūshikei ("terminal") | 紅葉する | もみじする | momiji suru | |
Rentaikei ("attributive") | 紅葉する | もみじする | momiji suru | |
Kateikei ("hypothetical") | 紅葉すれ | もみじすれ | momiji sure | |
Meireikei ("imperative") | 紅葉せよ¹ 紅葉しろ² |
もみじせよ¹ もみじしろ² |
momiji seyo¹ momiji shiro² | |
Key constructions | ||||
Passive | 紅葉される | もみじされる | momiji sareru | |
Causative | 紅葉させる 紅葉さす |
もみじさせる もみじさす |
momiji saseru momiji sasu | |
Potential | 紅葉できる | もみじできる | momiji dekiru | |
Volitional | 紅葉しよう | もみじしよう | momiji shiyō | |
Negative | 紅葉しない | もみじしない | momiji shinai | |
Negative continuative | 紅葉せず | もみじせず | momiji sezu | |
Formal | 紅葉します | もみじします | momiji shimasu | |
Perfective | 紅葉した | もみじした | momiji shita | |
Conjunctive | 紅葉して | もみじして | momiji shite | |
Hypothetical conditional | 紅葉すれば | もみじすれば | momiji sureba | |
¹ Written imperative ² Spoken imperative |
Proper noun
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.- 秋の夕日に照る山紅葉、濃いも薄いも数ある中に、松を彩る楓や蔦は、山のふもとの裾模様
- aki no yūhi ni teru yama momiji, koi mo usui mo kazu aru naka ni, matsu o irodoru kaede ya tsuta wa, yama no fumoto no suso-moyō
- (please add an English translation of this example)
- 秋の夕日に照る山紅葉、濃いも薄いも数ある中に、松を彩る楓や蔦は、山のふもとの裾模様
- a surname
- a female given name
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
紅 | 葉 |
もみじ Grade: 6 |
は > ば Grade: 3 |
irregular | kun’yomi |
Alternative spellings |
---|
黄葉 紅葉葉 (rare) |
Shift from Old Japanese 紅葉 (momi1tiba → momichiba).[1]
Can be parsed as a compound of 紅葉ぢ (momiji, the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of classical verb 紅葉づ (momizu), “to turn in autumn, said of leaves”) + 葉 (ha, “leaf”). The ha changes to ba as an instance of rendaku (連濁).
Noun
紅葉 • (momijiba) ←もみぢば (momidiba)?
- turned (colored) autumn leaves
- 1086, Goshūi Wakashū (book 5, poem 366; also Hyakunin Isshu, poem 69)
- the leaves of the Japanese maple (Acer palmatum)
- c. 1005–07, Shūi Wakashū (book 17, poem 1128; also Hyakunin Isshu, poem 26)
Usage notes
For emphasis, the initial momiji is usually written in kana alone, as もみじ葉 (momijiba).
Derived terms
- 紅葉の (momijiba no, pillow word)
- 紅葉葉団扇 (momijiba uchiwa)
- 紅葉葉鈴掛の木 (momijiba suzukake no ki, “London plane”)
- 紅葉葉楓 (momijibafū, “Liquidambar styraciflua”)
- 初紅葉 (hatsu-momijiba)
Etymology 3
Kanji in this term | |
---|---|
紅 | 葉 |
こう Grade: 6 |
よう Grade: 3 |
kan’on |
Alternative spelling |
---|
黄葉 |
/kou jepu/ → /koːjefu/ → /koːjeu/ → /koːjoː/
From Middle Chinese compound 紅葉 (MC huwng yep, literally “crimson, red + leaf”).
Noun
- the turning (coloring) of leaves, especially in autumn
- the colored leaves themselves
- 1999 August 26, “紅葉の女王 [Queen of Autumn Leaves]”, in BOOSTER 4, Konami:
- 鮮やかな紅葉に囲まれて暮らす、緑樹の霊王のお妃。
- Azayaka na kōyō ni kakomarete kurasu, Ryokuju no Reiō no ohi.
- The consort of the Spirit King of Greenery, living within vibrant autumn leaves.
- 鮮やかな紅葉に囲まれて暮らす、緑樹の霊王のお妃。
Derived terms
- 紅葉前線 (kōyō zensen, “autumn leaf front”)
Idioms
- 林間に酒を煖めて紅葉を焼く (rinkan ni sake o atatamete kōyō o yaku, “burn autumn leaves to heat sake → enjoy autumn”)
Conjugation
Katsuyōkei ("stem forms") | ||||
---|---|---|---|---|
Mizenkei ("imperfective") | 紅葉し | こうようし | kōyō shi | |
Ren’yōkei ("continuative") | 紅葉し | こうようし | kōyō shi | |
Shūshikei ("terminal") | 紅葉する | こうようする | kōyō suru | |
Rentaikei ("attributive") | 紅葉する | こうようする | kōyō suru | |
Kateikei ("hypothetical") | 紅葉すれ | こうようすれ | kōyō sure | |
Meireikei ("imperative") | 紅葉せよ¹ 紅葉しろ² |
こうようせよ¹ こうようしろ² |
kōyō seyo¹ kōyō shiro² | |
Key constructions | ||||
Passive | 紅葉される | こうようされる | kōyō sareru | |
Causative | 紅葉させる 紅葉さす |
こうようさせる こうようさす |
kōyō saseru kōyō sasu | |
Potential | 紅葉できる | こうようできる | kōyō dekiru | |
Volitional | 紅葉しよう | こうようしよう | kōyō shiyō | |
Negative | 紅葉しない | こうようしない | kōyō shinai | |
Negative continuative | 紅葉せず | こうようせず | kōyō sezu | |
Formal | 紅葉します | こうようします | kōyō shimasu | |
Perfective | 紅葉した | こうようした | kōyō shita | |
Conjunctive | 紅葉して | こうようして | kōyō shite | |
Hypothetical conditional | 紅葉すれば | こうようすれば | kōyō sureba | |
¹ Written imperative ² Spoken imperative |
Etymology 4
Other various nanori readings.
Proper noun
紅葉 or 紅葉 or 紅葉 or 紅葉 or 紅葉 or 紅葉 or 紅葉 or 紅葉 or 紅葉 • (Akaha or Akeha or Ageha or Iroha or Kaede or Kureha or Beniha or Momi or Moyo)
- a female given name
References
- Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- Janet Emily Goff (2014) Noh Drama and "The Tale of the Genji": The Art of Allusion in Fifteen Classical Plays (Princeton Legacy Library), annotated edition, Princeton University Press, →ISBN, page 263
- Sagnik Bhattacharya (2015) A Hundred Autumn Leaves: The Ogura Hyakunin Isshu: Translated and Annotated, Partridge Publishing, →ISBN
- Sasaki Sanmi, Shaun McCabe, Iwasaki Satoko (2011) Chado the Way of Tea: A Japanese Tea Master's Almanac, Tuttle Publishing, →ISBN, page 564
Old Japanese
Alternative forms
- 黃葉
Etymology 1
The 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 紅葉つ (momi1tu, “to turn in autumn, said of leaves”).
Noun
紅葉 (momi1ti) (kana もみち)
- the turning of leaves in autumn
- the turned autumn leaves themselves
- the Japanese maple, Acer palmatum
Descendants
- Japanese: 紅葉 (momiji)
Etymology 2
Compound of 紅葉ち (momi1ti, the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 紅葉つ (momi1tu), “to turn in autumn, said of leaves”) + 葉 (pa, “leaf”).
The pa changes to ba as an instance of rendaku (連濁).
Noun
紅葉 (momi1tiba) (kana もみちば)
- turned autumn leaves
- the leaves of the Japanese maple (Acer palmatum)
Derived terms
- 紅葉の (momi1tiba no2, pillow word)
- 初紅葉 (patu-momi1tiba)
Descendants
- Japanese: 紅葉 (momijiba)