明後日
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | ||
---|---|---|
明 | 後 | 日 |
あさって | ||
Grade: 2 | Grade: 2 | Grade: 1 |
jukujikun |
/asate/ → /asat̚te/
Shift from earlier asate (see Etymology 2 below).[1][2]
The kanji spelling is from myōgonichi (see Etymology 3 below).
Idioms
- 明後日の方を向く (asatte no hō o muku)
Proverbs
- 明後日紺屋に今度鍛冶屋 (asatte kōya ni kondo kajiya)
- 紺屋の明後日 (kōya no asatte)
Etymology 2
Kanji in this term | ||
---|---|---|
明 | 後 | 日 |
あさて | ||
Grade: 2 | Grade: 2 | Grade: 1 |
jukujikun |
/asu sarite/ → /asːarʉte/ → /asate/
Apparently recorded in the 名語記 (Myōgoki) etymology dictionary of 1263 as a shift from asusate, in turn from 明日去りて (asu sarite), itself a compound of 明日 (asu, “tomorrow”) + 去りて (sarite, modern 去って (satte), the conjunctive form of 去る (saru), “to pass”).[4]
The kanji spelling is from myōgonichi (see Etymology 3).
Noun
明後日 • (asate)
- (archaic) the day after tomorrow
- c. 1001–1014, Murasaki Shikibu, Genji Monogatari (Akashi)
- あさてばかりになりて、例のやうにいたくもふかさで渡りたまへり。
- Asate bakari ni narite, rei no yō ni itaku mo fukasa de watari-tamaeri.
- (please add an English translation of this example)
- あさてばかりになりて、例のやうにいたくもふかさで渡りたまへり。
- c. 1001–1014, Murasaki Shikibu, Genji Monogatari (Akashi)
Etymology 3
Kanji in this term | ||
---|---|---|
明 | 後 | 日 |
みょう Grade: 2 |
ご Grade: 2 |
にち Grade: 1 |
goon |
From 明後 (myōgo-, “the ... after next ...”) + 日 (nichi, “day”).
Derived terms
- 明明後日 (myōmyōgonichi)
Coordinate terms
時 (“Time”) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
~ | −3 | −2 | −1 | 0 | +1 | +2 | Continual | |
Day | 日 | 一昨昨日 | 一昨日 | 昨日 | 今日 | 明日 | 明後日 | 毎日 |
Morning | 朝 | — | 一昨朝 | 昨朝 | 今朝 | 明朝 | — | 毎朝 |
Night | 晩 | — | 一昨晩 | 昨晩 | 今晩 | 明晩 | — | 毎晩 |
Week | 週 | — | 先々週 | 先週 | 今週 | 来週 | 再来週 | 毎週 |
Month | 月 | — | 先々月 | 先月 | 今月 | 来月 | 再来月 | 毎月 |
Year | 年 | 一昨昨年 | 一昨年 | 去年 | 今年 | 来年 | 再来年 | 毎年 |
See also
- 翌翌日 (yokuyokujitsu)
References
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 語源由来辞典 (Gogen Yurai Jiten, “Etymology Derivation Dictionary”) (in Japanese), entry available online here
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.