明明後日

Japanese

Etymology 1

Kanji in this term
しあさって
Grade: 2 Grade: 2 Grade: 2 Grade: 1
jukujikun
Alternative spelling
明々後日

Compound of (shi, of uncertain derivation) + 明後日 (asatte, the day after tomorrow).[1][2][3]

The initial shi element is uncertain. Speculatively, this might be related to, or a shift from, intensifying prefix (hi) found in some adjectives, such as (よわ) (hiyowai, delicate, very weak).

First cited to a text from 1275.[1]

Pronunciation

  • (Tokyo) あさって [shìásáꜜttè] (Nakadaka – [3])[3]
  • IPA(key): [ɕia̠sa̠t̚te̞]

Noun

明明後日(しあさって) • (shiasatte) 

  1. [from 1275] (Kansai, western Japan) three days from today, two days after tomorrow
    Synonym: (eastern Japan) 弥の明後日 (yanoasatte)
  2. (Tōkyō, Kantō, Hokkaidō) four days from today
Usage notes

This term and 弥の明後日 (yanoasatte) share a roughly complementary distribution between eastern and western Japan, wherein the terms alternate between meaning "three days from today" and "four days from today".

Etymology 2

Kanji in this term
みょう
Grade: 2
みょう
Grade: 2

Grade: 2
にち
Grade: 1
goon tōon goon
Alternative spelling
明々後日

Compound of (myō, next, one later) + 明後日 (myōgonichi, day after tomorrow).[1][2][3]

First cited to the Nippo Jisho of 1603.[1]

Pronunciation

  • (Tokyo) みょーみょーごにち [myòómyóógóꜜnìchì] (Nakadaka – [5])[3]
  • IPA(key): [mʲo̞ːmʲo̞ːɡo̞ɲ̟it͡ɕi]

Noun

(みょう)(みょう)()(にち) • (myōmyōgonichi) みやうみやうごにち (myaumyaugoniti)?

  1. [from 1603] two days after tomorrow, three days hence

References

  1. 明明後日”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten) (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
  2. 明明後日”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
  3. Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.