ܡܚܐ
Assyrian Neo-Aramaic
Pronunciation
- (standard) IPA(key): [mɑːxeː]
Verb
ܡܵܚܹܐ • (māḥē) (present participle ܡܚܵܝܵܐ (mḥāyā), past participle ܡܸܚܝܵܐ (miḥyā))
- to strike, beat, hit
- ܡܚܹܐ ܠܹܗ ܪܹܝܫܹܗ ܡܲܟܝܼܟ݂ܵܐܝܼܬ݂ ܒܓܘܼܕܵܐ.
- mḥē lēh rēšēh makīḵāˀīṯ b-guddā.
- He hit his head softly against the wall.
- ܠܸܒܝܼ ܒܸܡܚܵܝܵܐ ܝܗ݇ܘܵܐ ܟܠ ܗܵܕܲܟ݂ ܩܸܘܝܵܐ.
- libī bimḥāyā ìwā kul hādaḵ qiwyā.
- My heart was beating so fast.
- to come into contact with, meet, hit (Especially but not always in a rough manner) [+ ܒ- (object)]
- Synonym: ܩܵܐܸܬ݂ (qāˀiṯ)
- ܐܝܼܕ݂ܝܼ ܡܸܚܝܵܐ ܠܝܼ ܒܬܲܪܥܵܐ ― īḏī miḥyā lī b-tarˁā ― I hit my hand on the door.
- ܐܝܼܕ݂ܵܬ݂ܲܢ̈ ܡܚܹܐ ܠܗܘܿܢ ܒܚܕ݂ܵܕ݂ܹܐ ― īḏāṯan mḥē lhōn bḥḏāḏē ― Our hands came into contact together.
- to greet with the hands, shake hands
- Synonym: ܫܵܥܹܫ (šāˁēš)
- to smear, spread
- ܡܚܝܼ ܚܲܕ݇ܟ̰ܵܐ ܡܸܫܚܵܐ ܥܲܠ ܡܵܐܢܵܐ. ― mḥī ḥačā mišḥā ˁal mānā. ― Spread some oil on the plate.
- ܡܚܝܼ ܫܝܼܪܵܐ ܥܲܠ ܓܘܼܕܵܐ. ― mḥī šīrā ˁal guddā. ― Apply paint on the wall.
- to pierce, stab with a needle
- ܡܚܹܐ ܠܝܼ ܚܡܵܛܵܐ ܐ݇ܚܹܪ݇ܢܵܐ. ― mḥē lī ḥmāṭā ḥēnā. ― I got jabbed with another needle.
- to run a stop sign, traffic light, etc.
- Synonym: ܩܵܛܹܥ (qāṭēˁ)
- used to generally talk about the effects of the weather
- Synonyms: ܙܵܪܹܩ (zārēq, “to shine”), ܢܵܦܹܚ (nāpēḥ, “to blow”), ܥܲܠܥܸܠ (ˁalˁil, “to storm”), ܪܵܥܹܡ (rāˁēm, “to thunder”)
- ܒܸܡܚܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܫܸܡܫܵܐ ― bimḥāyā ìlēh šimšā ― The sun is shining. (literally, “The sun is hitting.”)
- ܒܸܡܚܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܦܵܘܚܵܐ. ― bimḥāyā ìlēh pāwḥā. ― The wind is blowing. (literally, “The wind is hitting.”)
- ܒܸܡܚܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܥܲܠܥܵܠܵܐ. ― bimḥāyā ìlēh ˁalˁālā. ― It is storming. (literally, “The storm is hitting.”)
- ܒܸܡܚܵܝܵܐ ܝܢܵܐ ܪ̈ܲܥܡܹܐ. ― bimḥāyā ìnā raˁmē. ― It is thundering. (literally, “The thunders are hitting.”)
- to infect, devastate, wound of an illness
- Synonym: ܛܲܦܹܐ (ṭappē)
- ܩܲܪܬ݂ܵܐ ܡܚܝܼܬ݂ܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܸܠܝܼ. ― qarṯā mḥīṯā ìlāh ilī. ― I caught a cold. (literally, “A cold infected me.”)
- to play music, an instrument
- Synonym: ܢܵܩܹܫ (nāqēš)
- ܐܲܝܢܝܼ ܙܡܵܪܬ݂ܵܐ ܡܵܚܲܚ ܥܲܠ ܦܝܵܢܘܿ؟ ― aynī zmārṯā māḥaḥ ˁal pyānō? ― Which song shall we play on the piano?
- to swipe, scan
- (by extension) to ring a bell
- Synonym: ܙܲܢܓܸܪ (zangir)
- (by extension) to call on the phone
Conjugation
Conjugation of ܡܵܚܹܐ (māḥē)
singular | plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||
past | m | ܡܚܹܐ ܠܝܼ (mḥē lī) |
ܡܚܹܐ ܠܘܼܟ݂ (mḥē lūḵ) |
ܡܚܹܐ ܠܹܗ (mḥē lēh) |
ܡܚܹܐ ܠܲܢ (mḥē lan) |
ܡܚܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ (mḥē lāwḵōn) |
ܡܚܹܐ ܠܗܘܿܢ (mḥē lhōn) |
f | ܡܚܹܐ ܠܵܟ݂ܝ (mḥē lāḵ) |
ܡܚܹܐ ܠܵܗ̇ (mḥē lāh) | |||||
non-past | m | ܡܵܚܹܝܢ (māḥēn) |
ܡܵܚܹܝܬ (māḥēt) |
ܡܵܚܹܐ (māḥē) |
ܡܵܚܲܚ (māḥaḥ) |
ܡܵܚܹܝܬܘܿܢ (māḥētōn) |
ܡܵܚܝܼ (māḥī) |
f | ܡܵܚܝܵܢ (māḥyān) |
ܡܵܚܝܵܬܝ (māḥyāt) |
ܡܵܚܝܵܐ (māḥyā) | ||||
imperative | m | ܡܚܝܼ (mḥī) |
ܡܚܹܝܡܘܼܢ (mḥēmūn) |
||||
f | ܡܚܹܐ (mḥē) |
Derived terms
Verb
ܡܲܚܹܐ • (maḥḥē) (present participle ܡܲܚܘܼܝܹܐ (maḥūyē), past participle ܡܘܼܚܝܼܵܐ (mūḥīyā))
- to cause to live
- to rejuvenate, revive, revivify
Conjugation
The template Template:aii-conj-verb/B4i does not use the parameter(s): 1=ܡ 2= 3=ܚPlease see Module:checkparams for help with this warning.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.