afogar

Asturian

Etymology

From Vulgar Latin *affōcāre, alteration of Latin offōcāre.

Pronunciation

  • IPA(key): /afoˈɡaɾ/, [a.foˈɣ̞aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: a‧fo‧gar

Verb

afogar

  1. to choke; to strangle

Conjugation

Derived terms

Catalan

Alternative forms

Pronunciation

Etymology 1

From a- + foc + -ar.

Verb

afogar (first-person singular present afogo, first-person singular preterite afoguí, past participle afogat); root stress: (Central, Valencian, Balearic) /ɔ/

  1. (transitive) to set on fire
    Synonyms: abrusar, calar

Etymology 2

Inherited from Vulgar Latin *affōcāre, alteration of Latin offōcāre. Doublet of ofegar.

Verb

afogar (first-person singular present afogo, first-person singular preterite afoguí, past participle afogat); root stress: (Central, Valencian, Balearic) /o/

  1. (transitive) to suffocate
  2. (intransitive, takes a reflexive pronoun) to suffocate
Synonyms

Conjugation

Further reading

Galician

Etymology

From Old Galician-Portuguese afogar, from Vulgar Latin *affōcāre, alteration of Latin offōcāre.

Pronunciation

  • IPA(key): [afoˈɣaɾ]

Verb

afogar (first-person singular present afogo, first-person singular preterite afoguei, past participle afogado)

  1. (intransitive or takes a reflexive pronoun) to drown
  2. (intransitive or takes a reflexive pronoun) to choke
    Synonym: atragoar
  3. (transitive) to drown
    • c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 519:
      Et deu muy grande agua aquela noyte et hũu tã grã tronar et hũu tã grã deluuyo que os ouuera de afogar
      And that night it was such a large rain, and such a large thunderstorm, and such a large deluge that they could have drowned

Conjugation

References

  • afogar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • afog” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • afogar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • afogar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • afogar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
  • afogar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Occitan

Etymology

a- + fuòc + -ar, with a consonant change to ease the pronunciation.

Verb

afogar

  1. to set fire to, to alight

Conjugation

This verb needs an inflection-table template.

Portuguese

Etymology

From Old Galician-Portuguese afogar, from Vulgar Latin *affōcāre, alteration of Latin offōcāre. Doublet of ofegar.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /a.foˈɡa(ʁ)/ [a.foˈɡa(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /a.foˈɡa(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /a.foˈɡa(ʁ)/ [a.foˈɡa(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /a.foˈɡa(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /ɐ.fuˈɡaɾ/ [ɐ.fuˈɣaɾ]
    • (Southern Portugal) IPA(key): /ɐ.fuˈɡa.ɾi/ [ɐ.fuˈɣa.ɾi]

  • Hyphenation: a‧fo‧gar

Verb

afogar (first-person singular present afogo, first-person singular preterite afoguei, past participle afogado)

  1. (takes a reflexive pronoun) to drown (die or nearly die by staying underwater)
    Quase me afoguei na piscina.I almost drowned in the pool.
  2. (takes a reflexive pronoun) to choke (have something blocking one’s airway)
    Synonym: engasgar
    Minha avó se afogou com um osso.My grandmother choked on a bone.
  3. (transitive) to drown (kill or try to kill someone by keeping them underwater)
    Uns rapazes tentaram me afogar na praia.Some boys tried to drown me at the beach.
  4. (figurative, transitive) to hold back (an expression or speech)
    Procure afogar o sorriso no funeral.Try to hold back your smile in the funeral.
  5. (automotive, transitive) to choke (activate a vehicle’s choke valve)
    Se o carro não ligar, afogue o motor.If the car doesn’t turn on, choke the motor.
  6. (figurative, takes a reflexive pronoun, intransitive, or transitive with em) to drink (an alcoholic beverage) heavily
    Queria me afogar em vodka.I wanted to drown in vodka.
  7. (figurative, transitive) to hold back; to contain (prevent from growing)
    O governo conseguiu afogar a revolução.The government was able to hold back the revolution.

Conjugation

Derived terms

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.