afogar
Asturian
Etymology
From Vulgar Latin *affōcāre, alteration of Latin offōcāre.
Pronunciation
- IPA(key): /afoˈɡaɾ/, [a.foˈɣ̞aɾ]
- Rhymes: -aɾ
- Hyphenation: a‧fo‧gar
Conjugation
infinitive | afogar | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | afogando | ||||||
past participle | m afogáu, f afogada, n afogao, m pl afogaos, f pl afogaes | ||||||
person | first singular yo |
second singular tu |
third singular él/elli |
first plural nosotros/nós |
second plural vosotros/vós |
third plural ellos | |
indicative | present | afuego | afuegues | afuega | afogamos | afogáis | afueguen |
imperfect | afogaba | afogabes | afogaba | afogábemos, afogábamos | afogabeis, afogabais | afogaben | |
preterite | afogué | afogasti, afoguesti | afogó | afoguemos | afogastis, afoguestis | afogaron | |
pluperfect | afogare, afogara | afogares, afogaras | afogare, afogara | afogáremos, afogáramos | afogareis, afogarais | afogaren, afogaran | |
future | afogaré | afogarás | afogará | afogaremos | afogaréis | afogarán | |
conditional | afogaría | afogaríes | afogaría | afogaríemos, afogaríamos | afogaríeis, afogaríais | afogaríen | |
subjunctive | present | afuegue | afuegues, afuegas | afuegue | afoguemos | afoguéis | afueguen, afuegan |
imperfect | afogare, afogara | afogares, afogaras | afogare, afogara | afogáremos, afogáramos | afogareis, afogarais | afogaren, afogaran | |
imperative | — | afuega | — | — | afogái | — |
Derived terms
Catalan
Alternative forms
Pronunciation
Verb
afogar (first-person singular present afogo, first-person singular preterite afoguí, past participle afogat); root stress: (Central, Valencian, Balearic) /ɔ/
- (transitive) to set on fire
- Synonyms: abrusar, calar
Etymology 2
Inherited from Vulgar Latin *affōcāre, alteration of Latin offōcāre. Doublet of ofegar.
Verb
afogar (first-person singular present afogo, first-person singular preterite afoguí, past participle afogat); root stress: (Central, Valencian, Balearic) /o/
Synonyms
Conjugation
infinitive | afogar | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | afogant | ||||||
past participle | masculine | feminine | |||||
singular | afogat | afogada | |||||
plural | afogats | afogades | |||||
person | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
indicative | jo | tu | ell/ella vostè |
nosaltres nós |
vosaltres vós |
ells/elles vostès | |
present | afogo | afogues | afoga | afoguem | afogueu | afoguen | |
imperfect | afogava | afogaves | afogava | afogàvem | afogàveu | afogaven | |
future | afogaré | afogaràs | afogarà | afogarem | afogareu | afogaran | |
preterite | afoguí | afogares | afogà | afogàrem | afogàreu | afogaren | |
conditional | afogaria | afogaries | afogaria | afogaríem | afogaríeu | afogarien | |
subjunctive | jo | tu | ell/ella vostè |
nosaltres nós |
vosaltres vós |
ells/elles vostès | |
present | afogui | afoguis | afogui | afoguem | afogueu | afoguin | |
imperfect | afogués | afoguessis | afogués | afoguéssim | afoguéssiu | afoguessin | |
imperative | — | tu | vostè | nosaltres | vosaltres vós |
vostès | |
affirmative | — | afoga | afogui | afoguem | afogueu | afoguin | |
negative (no) | — | no afoguis | no afogui | no afoguem | no afogueu | no afoguin |
Further reading
- “afogar” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
Galician
Etymology
From Old Galician-Portuguese afogar, from Vulgar Latin *affōcāre, alteration of Latin offōcāre.
Pronunciation
- IPA(key): [afoˈɣaɾ]
Verb
afogar (first-person singular present afogo, first-person singular preterite afoguei, past participle afogado)
- (intransitive or takes a reflexive pronoun) to drown
- (intransitive or takes a reflexive pronoun) to choke
- Synonym: atragoar
- (transitive) to drown
- c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 519:
- Et deu muy grande agua aquela noyte et hũu tã grã tronar et hũu tã grã deluuyo que os ouuera de afogar
- And that night it was such a large rain, and such a large thunderstorm, and such a large deluge that they could have drowned
Conjugation
1Less recommended.
Related terms
References
- “afogar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “afog” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “afogar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “afogar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “afogar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- “afogar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Occitan
Conjugation
This verb needs an inflection-table template.
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese afogar, from Vulgar Latin *affōcāre, alteration of Latin offōcāre. Doublet of ofegar.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /a.foˈɡa(ʁ)/ [a.foˈɡa(h)]
- (São Paulo) IPA(key): /a.foˈɡa(ɾ)/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /a.foˈɡa(ʁ)/ [a.foˈɡa(χ)]
- (Southern Brazil) IPA(key): /a.foˈɡa(ɻ)/
- (Portugal) IPA(key): /ɐ.fuˈɡaɾ/ [ɐ.fuˈɣaɾ]
- (Southern Portugal) IPA(key): /ɐ.fuˈɡa.ɾi/ [ɐ.fuˈɣa.ɾi]
- Hyphenation: a‧fo‧gar
Verb
afogar (first-person singular present afogo, first-person singular preterite afoguei, past participle afogado)
- (takes a reflexive pronoun) to drown (die or nearly die by staying underwater)
- Quase me afoguei na piscina. ― I almost drowned in the pool.
- (takes a reflexive pronoun) to choke (have something blocking one’s airway)
- Synonym: engasgar
- Minha avó se afogou com um osso. ― My grandmother choked on a bone.
- (transitive) to drown (kill or try to kill someone by keeping them underwater)
- Uns rapazes tentaram me afogar na praia. ― Some boys tried to drown me at the beach.
- (figurative, transitive) to hold back (an expression or speech)
- Procure afogar o sorriso no funeral. ― Try to hold back your smile in the funeral.
- (automotive, transitive) to choke (activate a vehicle’s choke valve)
- Se o carro não ligar, afogue o motor. ― If the car doesn’t turn on, choke the motor.
- (figurative, takes a reflexive pronoun, intransitive, or transitive with em) to drink (an alcoholic beverage) heavily
- Queria me afogar em vodka. ― I wanted to drown in vodka.
- (figurative, transitive) to hold back; to contain (prevent from growing)
- O governo conseguiu afogar a revolução. ― The government was able to hold back the revolution.
Conjugation
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Derived terms
Related terms
Further reading
- “afogar” in iDicionário Aulete.
- “afogar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
- “afogar” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2024.
- “afogar” in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- “afogar” in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.