< Reconstruction:Proto-Brythonic

Reconstruction:Proto-Brythonic/eβengɨl

This Proto-Brythonic entry contains reconstructed terms and roots. As such, the term(s) in this entry are not directly attested, but are hypothesized to have existed based on comparative evidence.

Proto-Brythonic

Etymology

Borrowed from Latin evangelium (gospel),[1] itself borrowed from Ancient Greek εὐαγγέλιον (euangélion, bringing good news), from εὐ- (eu-, good) + ἄγγελος (ángelos, messenger), equivalent to *hu- (good) + *angel (angel, messenger (of God)). Old Irish adopted the calque soiscélae, from so- (good) + scél (news).

Noun

*eβengɨl m

  1. (Christianity) gospel

Descendants

  • Breton: aviel
  • Old Cornish: aweil
    • Middle Cornish: awayl
      • Cornish: aweyl
  • Middle Welsh: euegyl, *efengyll

Further reading

  • Williams, Robert (1865) “awayl”, in Lexicon Cornu-Britannicum: A Dictionary of the Ancient Celtic Language of Cornwall, in which the Words are elucidated by Copious Examples from the Cornish Works now remaining; With Translations in English, London: Trubner & Co., page 397
  • Cornillet, Gérard (2017) “aviel”, in Geriadur galleg brezhoneg, dictionnaire français breton, page 106

References

  1. Schrijver, Peter C. H. (1995) Studies in British Celtic historical phonology (Leiden studies in Indo-European; 5), Amsterdam, Atlanta: Rodopi, page 98:*au̯ai̯el < *au̯angel (Jackson 1967: 793 on *-ng- > Co. Β *-i̯-) < Lat. evangelium
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.