ππ π°π»πΉπ±π πΉπ½πππΏπ
Gothic
Etymology
From Proto-Germanic *twalifwintruz. Cognate with Old English twelfwintre and Old Norse tolfvetr. By surface analysis, ππ π°π»πΉπ (twalif, βtwelveβ) +β -π πΉπ½πππΏπ (-wintrus, βwinterβ).
Pronunciation
- IPA(key): /Λtwa.libΛwin.trus/, [Λtwa.liΞ²Λwin.trus]
Adjective
ππ π°π»πΉπ±π πΉπ½πππΏπ β’ (twalibwintrus)
- (hapax) twelve years old
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 2.42:[1]
- πΎπ°π· π±πΉπΈπ΄ π
π°ππΈ ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΏπ, πΏππ²π°π²π²π°π½π³π°πΌ πΈπ°π½ πΉπΌ πΉπ½ πΉπ°πΉππΏππ°πΏπ»π
πΌπ° π±πΉ π±πΉπΏπ·ππΎπ° π³πΏπ»πΈπ°πΉπ,
- jah biΓΎΔ warΓΎ twalibwintrus, usgaggandam ΓΎan im in iairusaulwma bi biuhtja dulΓΎais,
- And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast. (KJV).
- πΎπ°π· π±πΉπΈπ΄ π
π°ππΈ ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΏπ, πΏππ²π°π²π²π°π½π³π°πΌ πΈπ°π½ πΉπΌ πΉπ½ πΉπ°πΉππΏππ°πΏπ»π
πΌπ° π±πΉ π±πΉπΏπ·ππΎπ° π³πΏπ»πΈπ°πΉπ,
Usage notes
This term appears to be synonymous to the phrases π πΉπ½πππΉπ π΄ ππ π°π»πΉπ±π΄ (wintriwe twalibe), Luke 8:42) and πΎπ΄ππ΄ ππ π°π»πΉπ±π΄ (jere twalibe), Mark 5:42), all of them translating αΌΟαΏΆΞ½ Ξ΄ΟδΡκα (etΓ΄n dαΉdeka, βtwelve years oldβ).
Declension
U-stem | |||
---|---|---|---|
Strong (indefinite) inflection | |||
Singular | Masculine | Feminine | Neuter |
Nominative | ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΏπ twalibwintrus |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΏπ twalibwintrus |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΏ, ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°ππ° twalibwintru, twalibwintrjata |
Accusative | ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°π½π° twalibwintrjana |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ° twalibwintrja |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΏ, ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°ππ° twalibwintru, twalibwintrjata |
Genitive | *ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππ°πΏπ *twalibwintraus |
*ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°πΉπΆππ *twalibwintrjaizΕs |
*ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππ°πΏπ *twalibwintraus |
Dative | *ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°πΌπΌπ° *twalibwintrjamma |
*ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°πΉ *twalibwintrjai |
*ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°πΌπΌπ° *twalibwintrjamma |
Plural | Masculine | Feminine | Neuter |
Nominative | ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°πΉ twalibwintrjai |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎππ twalibwintrjΕs |
*ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ° *twalibwintrja |
Accusative | ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°π½π twalibwintrjans |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎππ twalibwintrjΕs |
*ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ° *twalibwintrja |
Genitive | ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°πΉπΆπ΄ twalibwintrjaizΔ |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°πΉπΆπ twalibwintrjaizΕ |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°πΉπΆπ΄ twalibwintrjaizΔ |
Dative | ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°πΉπΌ twalibwintrjaim |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°πΉπΌ twalibwintrjaim |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°πΉπΌ twalibwintrjaim |
Weak (definite) inflection | |||
Singular | Masculine | Feminine | Neuter |
Nominative | ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ° twalibwintrja |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ twalibwintrjΕ |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ twalibwintrjΕ |
Accusative | ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°π½ twalibwintrjan |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎππ½ twalibwintrjΕn |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ twalibwintrjΕ |
Genitive | ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπΉπ½π twalibwintrjins |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎππ½π twalibwintrjΕns |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπΉπ½π twalibwintrjins |
Dative | ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπΉπ½ twalibwintrjin |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎππ½ twalibwintrjΕn |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπΉπ½ twalibwintrjin |
Plural | Masculine | Feminine | Neuter |
Nominative | ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°π½π twalibwintrjans |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎππ½π twalibwintrjΕns |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎππ½π° twalibwintrjΕna |
Accusative | ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°π½π twalibwintrjans |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎππ½π twalibwintrjΕns |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎππ½π° twalibwintrjΕna |
Genitive | ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°π½π΄ twalibwintrjanΔ |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎππ½π twalibwintrjΕnΕ |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°π½π΄ twalibwintrjanΔ |
Dative | ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°πΌ twalibwintrjam |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎππΌ twalibwintrjΕm |
ππ
π°π»πΉπ±π
πΉπ½πππΎπ°πΌ twalibwintrjam |
See also
- ππΉπ³πΏππ³ππ²π (fidurdΕgs, βfour days oldβ)
- π°π·ππ°πΏπ³ππ²π (ahtaudΕgs, βeight days oldβ)
References
- Luke chapter 2 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
Further reading
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 142
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.