읊다

Korean

Etymology

First attested in the Seonjong yeonggajip eonhae (禪宗永嘉集諺解 / 선종영가집언해), 1456, as Middle Korean 잎다〮 (Yale: ìphtá), but the Modern Korean form with the final /-lp/ cluster (first attested in the seventeenth century, probably reflecting a dialectal form that eventually became dominant) is likely the more conservative form.

Pronunciation

Romanizations
Revised Romanization?eupda
Revised Romanization (translit.)?eulpda
McCune–Reischauer?ŭpta
Yale Romanization?ulphta

Verb

읊다 • (eupda) (infinitive 읊어, sequential 읊으니) (transitive)

  1. (of poems) to recite
    읊다si-reul eupdato recite poetry
    • 1812, “Song 247”, in 청구영언 장서각본/靑丘永言藏書閣本 [Jangseogak edition of the Cheonggu yeong'eon]:
      ()(ᄉᆡᆨ) 삼가란 녯사ᄅᆞᆷ ()()로되 / ()() ()()() 벗님 ᄃᆞ리고 ()() 읇흘 滿()()()() 아니 () 어이 ᄒᆞ며 / ()() ()() (ᄃᆡ)ᄒᆞ여 ()()()ᄒᆞᆯ ()() 만나 아니 자고 어이 ᄒᆞ리
      jyusaeg-eul samgaran mar-i nyetsaram-ui gyeonggye-rodoe / dapchyeong deunggojyeor-e beonnim-ne darigo sigu-reul eulpeul je manjyunhyangnyo-reul ani chwiko eoi hamyeo / nyeogwan-e handeung-eul daehayeo dokbulmyeonhal jeog-ui ogin-eul manna ani jago eoi hari
      Though it is the warning of the old to refrain from women and wine / when I recite poems with my friends on the Double Third and Double Ninth, with a gobletful of fragrant wine about, what could I do if not get drunk / and when I face the cold lamps at some inn—alone unable to sleep—and I meet a jade-like beauty then, what could I do if not sleep with her?
  2. (literary) to compose poetry about
    사랑 읊다sarang-eul eupdato write poems of love (literally, “to write poetry which deals with love”)

Conjugation

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.