石斑魚
Chinese
grouper | fish | ||
---|---|---|---|
trad. (石斑魚) | 石斑 | 魚 | |
simp. (石斑鱼) | 石斑 | 鱼 |
Pronunciation
Synonyms
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 石斑魚 | |
Mandarin | Taiwan | 石斑魚 |
Singapore | 石斑魚 | |
Cantonese | Hong Kong | 石斑 |
Taishan | 石斑 | |
Dongguan | 石斑 | |
Singapore (Guangfu) | 石斑 | |
Hakka | Miaoli (N. Sixian) | 石斑仔 |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 石斑 | |
Pingtung (Wuluo, Ligang; S. Sixian) | 石斑 | |
Kaohsiung (Meinong; S. Sixian) | 石斑 | |
Kaohsiung (Shanlin; S. Sixian) | 石斑 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 石斑 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 石斑 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 石斑仔 | |
Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 石斑 | |
Huizhou | Jixi | 石斑魚 |
Southern Min | Xiamen | 石斑 |
New Taipei (Tamsui) | 石斑 | |
New Taipei (Pingxi) | 石斑 | |
Kaohsiung | 石斑 | |
Kaohsiung (Cijin) | 石斑 | |
Kaohsiung (Dalinpu, Siaogang) | 石斑, 鱖魚 | |
Yilan (Toucheng) | 石斑, 鱖仔 | |
Tainan | 石斑 | |
Tainan (Anping) | 石斑, 鮢鱖仔 | |
Penghu (Xiyu) | 石斑, 鱖仔 | |
Penang (Hokkien) | 鱠鯸 | |
Singapore (Hokkien) | 猴魚, 石斑 | |
Manila (Hokkien) | 石斑魚, 石斑 | |
Leizhou | 赤毛狗魚 |
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | ||
---|---|---|
石 | 斑 | 魚 |
うぐい | ||
Grade: 1 | Grade: S | Grade: 2 |
jukujikun |
Alternative spellings |
---|
ウグイ 鯎 |
Derivation uncertain, with two theories:
- Possibly originally a compound of 鵜 (u, “cormorant”) + 食い (kui, “eating, gobbling”, the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 食う (kuu, “to eat, to gobble”)).[1]
- /u/ + /kufi/ → /uɡufi/ → /uɡuhi/ → /uɡui/
- Alternatively, may be a shift from 海 (u, “sea, ocean”, hypothetical stem or root of 海 (umi, “sea”)) + 鯉 (koi, “carp”).[1]
- /u/ + /kofi/ → */uɡofi/ → /uɡufi/ → /uɡuhi/ → /uɡui/
Noun
石斑魚 or 石斑魚 • (ugui) ←うぐひ (ugufi)?
- the Japanese dace, also known as the big-scaled redfin: Tribolodon hakonensis, an edible fish in family Cyprinidae
Usage notes
This three-kanji spelling is an example of jukujikun.
As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as ウグイ.
Etymology 2
Kanji in this term | ||
---|---|---|
石 | 斑 | 魚 |
いしぶし | ||
Grade: 1 | Grade: S | Grade: 2 |
jukujikun |
Alternative spellings |
---|
石伏 石伏し |
Compound of 石 (ishi, “rock, stone”) + 伏し (fushi, “crouching down, lying down; hiding”, the 連用形 (ren'yōkei, “the continuative or stem form”) of verb 伏す (fusu, “to crouch down, to lie down; to hide”)),[5] from the way the fish seem to crouch down and hide among the stones of the river bed.[2] The fushi changes to bushi as an instance of rendaku (連濁).
Noun
石斑魚 • (ishibushi)
- alternative for 葦登 (yoshinobori): a kind of freshwater goby, any fish of genus Rhinogobius
Usage notes
As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as イシブシ.
References
- Entry at Nihon Jiten ("Japan Dictionary", in Japanese)
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN