恭喜發財

See also: 恭喜发财

Chinese

to congratulate, respectfully wishing one joy to become rich, to make money
trad. (恭喜發財) 恭喜 發財
simp. (恭喜发财) 恭喜 发财
Literally: “congratulations for becoming rich”.
FWOTD – 10 February 2013

Etymology

Originated in post-Opium War Guangzhou Cantonese, now a general Chinese phrase.

Pronunciation


Note: giong1 hi2 huêg4 cai5 - Chaozhou.
  • Wu
    • (Shanghai):
      • Wugniu: 1kon-shi 7faq 6ze
      • MiniDict: kon shi fah ze
      • Wiktionary Romanisation (Shanghai): 1kon-xi 4faq 3ze
      • Sinological IPA (Shanghai): /koŋ⁵⁵ ɕi³³  faʔ⁴⁴  ze²³/

Phrase

恭喜發財

  1. Happy New Year (congratulations and best wishes for a prosperous New Year)
    恭喜發財紅包 [MSC, trad.]
    恭喜发财红包 [MSC, simp.]
    Gōngxǐ fācái, hóngbāo ná lái! [Pinyin]
    (a cheeky request for a red packet of lucky money)
    恭喜發財利市𢭃 [Guangzhou Cantonese, trad.]
    恭喜发财利市𢭃 [Guangzhou Cantonese, simp.]
    gung1 hei2 faat3 coi4, lai6 si6 dau6 loi4! [Jyutping]
    (a cheeky request for a red packet of lucky money)

Synonyms

Descendants

Sino-Xenic (恭喜發財):
  • Vietnamese: cung hỉ phát tài (恭喜發財)

Others:

Vietnamese

chữ Hán Nôm in this term

Phrase

恭喜發財

  1. chữ Hán form of cung hỉ phát tài (May you have a prosperous New Year!).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.