刺客
Chinese
thorn; sting; prick thorn; sting; prick; pierce; stab; thrust; assassinate; murder |
customer; visitor; guest | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (刺客) |
刺 | 客 |
Pronunciation
Noun
刺客
- assassin (Classifier: 個/个; 位; 名)
- 張奎仗刀逕入,楊任一時著急,將雲霞獸一磕,至三層圈子內,擊雲板,大呼曰:「有刺客進營!各哨仔細!」 [Written Vernacular Chinese, trad.]
- From: 16th century, 許仲琳 [Xu Zhonglin], 封神演義 (Fēngshén Yǎnyì) [Investiture of the Gods], chapter 87
- Zhāng Kuí zhàng dāo jìngrù, Yáng Rèn yīshí zhāojí, jiāng yúnxiáshòu yī kē, zhì sān céng quānzi nèi, jī yúnbǎn, dàhū yuē: “Yǒu cìkè jìn yíng! Gè shào zǐxì!” [Pinyin]
- Zhang Kui walked in holding his dagger. Yang Ren, suddenly feeling anxious, spurred his cloud-haze beast into the three layers of circles and beat the alarm plank, shouting, "An assassin has entered the camp! Be alert, patrolmen!"
张奎仗刀迳入,杨任一时着急,将云霞兽一磕,至三层圈子内,击云板,大呼曰:「有刺客进营!各哨仔细!」 [Written Vernacular Chinese, simp.]
- (figurative, poetic) rose
- 若方刺客應神似,奇絕人間聶隱娘。 [MSC, trad.]
- From: Qing dynasty, 梁修, 〈玫瑰〉, in 《花埭百花诗笺注》, annotated by 梁中民 and 廖国楣, Guangzhou: 广东高等教育出版社, published 1989, page 10
- Ruò fāng cìkè yīng shénsì, qíjué rénjiān Niè Yǐnniáng. [Pinyin]
- If compared to an assassin [the rose] should be alike in spirit, remarkable as the well-known Nie Yinniang.
若方刺客应神似,奇绝人间聂隐娘。 [MSC, simp.]- 玫瑰,一個使人瘋狂的使者,一名刺客,不知俘獲了多少人的心。 [MSC, trad.]
- From: 2011, 薛蒙林; 许胜高, 《仰韶圣地:渑池的高度与荣光》, Beijing: 新华出版社, page 190
- Méiguī, yī ge shǐ rén fēngkuáng de shǐzhě, yī míng cìkè, bùzhī fúhuò le duōshào rén de xīn. [Pinyin]
- The rose, a messenger that makes people crazy, an assassin, no one knows how many hearts it has seized.
玫瑰,一个使人疯狂的使者,一名刺客,不知俘获了多少人的心。 [MSC, simp.]
Descendants
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
刺 | 客 |
し Grade: S |
きゃく Grade: 3 |
on’yomi |
Kanji in this term | |
---|---|
刺 | 客 |
せき > せっ Grade: S |
かく Grade: 3 |
on’yomi |
Kanji in this term | |
---|---|
刺 | 客 |
し Grade: S |
かく Grade: 3 |
on’yomi |
Pronunciation
Noun
刺客 or 刺客 or 刺客 • (shikaku or sekkaku or shikyaku) ←せきかく (sekikaku)?
- Synonym of 暗殺者 (ansatsusha, “assassin”)
- Synonym of 殺し屋 (koroshiya, “hitman”)
- 2003 August 12, CLAMP, “Chapitre.2 記憶の対価”, in ツバサ RESERVoir CHRoNiCLE (ツバサ RESERVoir CHRoNiCLE), volume 1 (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN, page 68:
- は——はははっ!弱ぇ!弱ぇ!てめぇら!仮にも刺客だろ⁉
- Ha——hahaha'! Yoē! Yoē! Temēra! Kari ni mo shikaku daro⁉
- Ha——Hahahah! Too weak! Too weak! And you call yourselves hit men⁉
- は——はははっ!弱ぇ!弱ぇ!てめぇら!仮にも刺客だろ⁉
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.