わい
See also: ワイ
Japanese
Etymology 1
Alternative spelling |
---|
私 |
Generally regarded as a shift from わし (washi), itself from 私 (watashi, “I, me”).[1][2] First cited in a text from 1920,[1] but likely older.
The second-person sense of you likely arose via the same general indirection mechanisms that gave rise to all Japanese personal pronouns. Consider also ancient 汝 (na) or more modern 己 (onore), used for both first- and second-person referral. This usage is first cited in a text from 1923,[1] but is likely older.
Pronoun
わい • (wai)
Particle
わい • (wai)
- (dated or dialectal) A particle used in the end of sentences to indicate admiration or emotion. Slightly stronger than わ (wa).
Usage notes
Mainly used during the Edo period. Now only used by elderly males or in dialectal speech.
Etymology 3
The reading of various kanji.
Affix
わい • (wai)
References
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.