いいえ
Japanese
Alternative forms
- (usually in repetition) いえ (ie)
Etymology
/ina/ → /ija/ → /ije/ → /iːe/
First cited to the late 1600s.[1]
Shift from いや (iya), from even earlier 否 (ina). While いや (iya) was broadly used in the Muromachi period, in the Edo period, いや (iya) shifted to use mainly in informal or more intimate contexts, while いいえ (īe) was used in more formal or polite contexts. いや (iya) is still in use, including broader senses not included for いいえ (īe).[1]
Interjection
いいえ • (īe)
- no
- yes (in response to negative questions), disagree
- 今日は雨だから、ピクニックには行けませんね?いいえ、雨ガッパを着れば行けます。
- Kyō wa ame da kara, pikunikku ni wa ikemasen ne? Īe, amagappa o kireba ikemasu.
- It's raining today so we can't go on a picnic? Yes, we can go, if we wear raincoats.
- 今日は雨だから、ピクニックには行けませんね?いいえ、雨ガッパを着れば行けます。
- Response to words of gratitude.
- 「ありがとうございます。」「いいえ、どういたしまして。」
- “Arigatō gozaimasu.”“Īe, dō itashimashite.”
- "Thank you." "My pleasure."
- 「あ、どうも。」「いえいえ、こちらこそ。」
- “A, dōmo.”“Ieie, kochira koso.”
- "Oh, thanks." "Not at all, I should thank you."
- 「ありがとうございます。」「いいえ、どういたしまして。」
Usage notes
May be considered overly direct. Use of simple declaratives is also possible, such as 違います (chigaimasu, “it's different / that's incorrect”).
Synonyms
- ううん (ūn)
References
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1974), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Second edition, Tōkyō: Sanseidō
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.