ზარი
Georgian
Pronunciation
- IPA(key): /zari/, [zaɾi]
- Hyphenation: ზა‧რი
Etymology 1
From Old Georgian ზარი (zari).
Noun
ზარი • (zari) (plural ზარები)
- terror, fear; consternation
- შიშის ზარის დაცემა ― šišis zaris dacema ― to strike with terror
Etymology 2
From Old Georgian ზარი (zari). The sense "call" is probably a semantic loan from Russian звоно́к (zvonók).
Noun
ზარი • (zari) (plural ზარები)
- (Middle Georgian) tumult, noise
- ზარი და ზეიმი ― zari da zeimi ― noisy rejoicing
- bell
- call (particularly by phone)
Derived terms
- გლოვის ზარი (glovis zari)
Synonyms
- კამათელი (ḳamateli)
References
- Grišašvili, Ioseb (1997) “ზარი”, in Kalakuri leksiḳoni [Urban Dictionary], prepared by Rusudan Ḳusrašvili, Tbilisi: Samšoblo, page 98
Further reading
- Rayfield, Donald, editor (2006), “ზარი”, in A Comprehensive Georgian–English Dictionary, London: Garnett Press
Laz
Alternative forms
- ზაი (zai) — alternative spelling
Etymology
From Ottoman Turkish زار (zar, “die”), from Arabic زَهْر (zahr, “cube, die”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈzɑɾi/, /ˈzɑ(ɹ)i/
- Hyphenation: ზა‧რი
Noun
ზარი • (zari) (Latin spelling zari)
Old Georgian
Etymology 1
From the first word of the idiomatic Old Armenian *զարհի հարկանել (*zarhi harkanel, “to dread, to fear”, literally “to be struck to fear”), attested in the later form զահի հարկանել (zahi harkanel). See զ- (z-, “to”), ահ (ah, “fear”) and հարկանեմ (harkanem, “to strike”)
Derived terms
- ზარება (zareba)
- ზარჴდილი (zarqdili)
- ზარცემული (zarcemuli)
- ზარტეხილი (zarṭexili)
- ზარგანჴდილი (zarganqdili)
- ზარისსაჴდელი (zarissaqdeli)
- ზარისაღსაჴდელი (zarisaɣsaqdeli)
- ზარგანჴდილ-ყოფა (zarganqdil-q̇opa)
- ზარის-ცემა (zaris-cema)
- ზარის-განჴდაჲ (zaris-ganqday)
- ზარ-ჴდა (zar-qda)
Descendants
- Georgian: ზარი (zari)
References
- Ačaṙean, Hračʻeay (1971) “ահ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume I, Yerevan: University Press, page 112b
- Марр, Н. (1917) “Грузинская поэма “Витязь в барсовой шкуре” Шоты из Рустава и новая культурно-историческая проблема. I. Племенная среда [Shota Rustaveli's Georgian poem "The Knight in the Panther's Skin" and a new cultural-historical problem. I. The ethnic environment]”, in Известия Академии наук (in Russian), volume XI, number 7, Academy Press, page 445 of 415–446
- Sardshweladse, Surab, Fähnrich, Heinz (2005) “ზარი”, in Altgeorgisch-Deutsches Wörterbuch (Handbook of Oriental Studies; VIII.12), with the collaboration of Irine Melikishvili and Sopio Sardshweladse, Leiden, Boston: Brill, page 457a
Etymology 2
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Descendants
- Georgian: ზარი (zari)
References
- Sardshweladse, Surab, Fähnrich, Heinz (2005) “ზარი”, in Altgeorgisch-Deutsches Wörterbuch (Handbook of Oriental Studies; VIII.12), with the collaboration of Irine Melikishvili and Sopio Sardshweladse, Leiden, Boston: Brill, page 457a
Further reading
- Fähnrich, Heinz (2007) Kartwelisches Etymologisches Wörterbuch [Kartvelian Etymological Dictionary] (Handbuch der Orientalistik; VIII.18) (in German), Leiden, Boston: Brill, page 187, reconstructs Proto-Georgian-Zan *zar- for Georgian ზარი (zari, “bell”) and Mingrelian ზორი (zori, “loud sound issued by a horn”)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.