สวัสดี

Thai

Alternative forms

Etymology

From Sanskrit स्वस्ति (svasti, welfare, well-being; blessing; prosperity; success; etc); probably via Old Khmer svasti, svāsti (interjection used as opening benediction: well-being! good fortune!). Cognate with Northern Thai ᩈ᩠ᩅᩢᩔ᩠ᨯᩦ, Modern Khmer សួស្តី (suəsdəy). Compare Pali sotthi, from which Thai โสตถิ is derived.

The use of this term as a greeting or farewell was initiated at the Faculty of Arts, Chulalongkorn University, by Phraya Uppakit Sinlapasan (Nim Kanchanachiwa) in 2476 BE (1933/34 CE), and was officially ordained by the nationalist government of Field Marshall Plaek Phibunsongkhram on 22 January 2486 BE (1944 CE).[1][2]

Pronunciation

Orthographicสวัสดี
swsɗī
Phonemic
สะ-หฺวัด-ดี
sah̥wɗɗī
RomanizationPaiboonsà-wàt-dii
Royal Institutesa-wat-di
(standard) IPA(key)/sa˨˩.wat̚˨˩.diː˧/(R)

Noun

สวัสดี • (sà-wàt-dii)

  1. (elegant) welfare, well-being; prosperity, success; security, safety; goodness, virtue, moral excellence.
    • Circa 1824, สุนทรภู่, “สวัสดิรักษา”, in สวัสดิรักษาคำกลอน เพลงยาวถวายโอวาท และสุภาษิตสอนสตรี, Bangkok: n.p., published 1967, retrieved 2019-07-01:
      ตัดเล็บวันพุธจันทร์กันจังไร เรียนสิ่งใดวันพฤหัสสวัสดี
      dtàt lép wan pút jan gan jang-rai · riian sìng dai wan prʉ́-hàt sà-wàt-dii
      Cutting nails [on] Wednesday [or] Monday [would] prevent evil. Learning anything [on] Thursday [would result in] success.
    • 19th century, พระบาทสมเด็จพระพุทธเลิศหล้านภาลัย, “เล่มที่ ๑๐”, in บทละคร เรื่อง อิเหนา ฉบับหอพระสมุดวชิรญาณ, Bangkok: หอพระสมุดวชิรญาณ, published 1921, retrieved 2019-07-01:
      พระองค์จงอยู่สวัสดี หลานนี้ขอถวายบังคมลา
      prá-ong jong yùu sà-wàt-dii · lǎan níi kɔ̌ɔ tà-wǎai-bang-kom-laa
      Mayest thou live [in] prosperity, farewell this grandchild hereby biddeth thee.
    • 19th century, พระบาทสมเด็จพระพุทธยอดฟ้าจุฬาโลก, “ตอนที่ ๑๐ ท้าวอุทุมราชถวายนางศรีสุดาแก่พระอุณรุท”, in บทละคร เรื่อง อุณรุท, Bangkok: สำนักวรรณกรรมและประวัติศาสตร์ กรมศิลปากร, published 2002, →ISBN, retrieved 2019-07-01:
      เมื่อนั้น ฝ่ายพระอุณรุทเรืองศรี อยู่จำเริญสุขสวัสดี โรคภัยไม่มีแผ้วพาน(mʉ̂ʉa-nán · fàai prá un-ná-rút rʉʉang sǐi · yùu jam-rəən sùk sà-wàt-dii · rôok-pai mâi mii pɛ̂o-paan)
    • 1509, “จารึกวัดพระเสด็จ ด้านที่ ๑”, in ฐานข้อมูลจารึกในประเทศไทย, Bangkok: ศูนย์มานุษยวิทยาสิรินธร (องค์การมหาชน), published 2012-02-17, retrieved 2019-07-01:
      ศุภมัสดุสวัสดีศรีสรินทรบวรวรสิทธิวิวิธเดโชชยาดิเรก ศกมะเส็งนักษัตรบูรณมีไพสาขพุธพาร
      sùp-pá-mát-sà-dù sà-wàt-dii sǐi sǐn-tɔɔn bɔɔ-wɔɔn wɔɔ-rá sìt wí-wít dee-choo chá-yaa-dì-rèek · pan sìi-rɔ́ɔi sǎam-sìp èt · sòk má-sěng nák-sàt buu-rá-ná-mii pai-sǎa-kà pút-tá paan
      May there be virtue, prosperity, greatest glorious dignity, best, blessed success, manifold authority, [and] extraordinary victory. [Today is] Wednesday, the 15th day of the waxing moon of the Baisākha [month], the year 1431, [the year of] the Serpent Sign.

Derived terms

Interjection

สวัสดี • (sà-wàt-dii)

  1. used to express a good wish or blessing.
  2. used to express a greeting or farewell, answer a telephone, or attract attention.

Usage notes

Derived terms

Verb

สวัสดี • (sà-wàt-dii) (abstract noun การสวัสดี)

  1. to greet or bid farewell by or as if by expressing this interjection.

References

  1. กาญจนะวรรณ, นิตยา (2013 April 22) “คำทักทายในภาษาไทย (๒๒ เมษายน ๒๕๕๖)”, in คลังความรู้ (in Thai), Bangkok: สำนักงานราชบัณฑิตยสภา, retrieved 2019-07-01
  2. กาญจนะวรรณ, นิตยา (2013 May 27) “คำอำลาในภาษาไทย (๒๗ พฤษภาคม ๒๕๕๖)”, in คลังความรู้ (in Thai), Bangkok: สำนักงานราชบัณฑิตยสภา, retrieved 2019-07-01
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.