نقل

See also: بقل, تقل, and ثقل

Arabic

Etymology 1

Root
ن ق ل (n-q-l)

Verb

نَقَلَ • (naqala) I, non-past يَنْقُلُ‎ (yanqulu)

  1. to transport, bring from one place to another
  2. to emigrate
  3. (chess) to make a move
  4. to translate
  5. to copy, copy out
  6. to report, hand down a tradition of, tell with reference to an authority
  7. to imitate, personate
  8. to mend, patch up
  9. to protect the hoof of a camel
  10. to broadcast
  11. to quote
Conjugation
Descendants
  • Swahili: -nakili

References

Verb

نَقَّلَ • (naqqala) II, non-past يُنَقِّلُ‎ (yunaqqilu)

  1. to remove or transport frequently or a great quantity
  2. to have removed or transported
  3. to cause (someone) to relocate
  4. to arm
  5. to serve or offer the dessert
Conjugation

References

Noun

نَقْل • (naql) m

  1. verbal noun of نَقَلَ (naqala, to transport) (form I)
  2. removal, transfer, transport
  3. translation
  4. report, relation, tradition, anecdote, proverb
    نَقْلًاnaqlanaccording to tradition
    كَلَامkalāmtale bearing, denunciation
  5. copy
  6. what is load
  7. transitive meaning
Declension
Descendants
  • Armenian: նաղլ (naġl)
  • Azerbaijani: nəql
  • Northern Kurdish: neql
  • Ottoman Turkish: نقل (naḳl)
    > Turkish: nakil (inherited)
  • Turkmen: nakyl

References

Verb

نَقُلْ • (naqul) (form I)

  1. first-person plural non-past active jussive of قَالَ (qāla)

Verb

نُقَلْ • (nuqal) (form I)

  1. first-person plural non-past passive jussive of قَالَ (qāla)

Verb

نَقْلُ • (naqlu) (form I)

  1. first-person plural non-past active jussive of قَلَا (qalā)

Verb

نُقْلَ • (nuqla) (form I)

  1. first-person plural non-past passive jussive of قَلَا (qalā)

Hijazi Arabic

Root
ن ق ل
2 terms

Etymology 1

From Arabic نَقْلْ (naql).

Pronunciation

  • IPA(key): /na.ɡil/, [na.ɡɪl]

Noun

نقل • (nagil) m (construct state نَقْل (nagl), plural نَقْلات (naglāt))

  1. removal, transfer, transport
  2. report
  3. copy

Etymology 2

From Arabic نَقَلَ (naqala).

Pronunciation

  • IPA(key): /na.ɡal/

Verb

نقل • (nagal) I (non-past يِنْقُل (yingul))

  1. (transitive) to move, to pass on, to transfer
    Synonym: حرّك (ḥarrak)
  2. to copy out
    من مين نَقَلْت الواجب؟
    min mīn nagalt al-wājib?
    Who’s homework did you copy?
  3. to move one's residence
Conjugation
    Conjugation of نقل (nagal)
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
past m نقلت (nagalt) نقلت (nagalt) نقل (nagal) نقلنا (nagalna) نقلتوا (nagaltu) نقلوا (nagalu)
f نقلتي (nagalti) نقلت (nagalat)
non-past m أنقل (ʔangul) تنقل (tingul) ينقل (yingul) ننقل (ningul) تنقلوا (tingulu) ينقلوا (yingulu)
f تنقلي (tinguli) تنقل (tingul)
imperative m انقل (angul) انقلوا (angulu)
f انقلي (anguli)

Etymology 3

From Arabic نَقَّل (naqqal).

Pronunciation

  • IPA(key): /naɡ.ɡal/

Verb

نقل • (naggal) I (non-past يِنَقِّل (yinaggil))

  1. to remove or transport frequently or a great quantity
Conjugation
    Conjugation of نقل (naggal)
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
past m نقلت (naggalt) نقلت (naggalt) نقل (naggal) نقلنا (naggalna) نقلتوا (naggaltu) نقلوا (naggalu)
f نقلتي (naggalti) نقلت (naggalat)
non-past m أنقل (ʔanaggil) تنقل (tinaggil) ينقل (yinaggil) ننقل (ninaggil) تنقلوا (tinaggilu) ينقلوا (yinaggilu)
f تنقلي (tinaggili) تنقل (tinaggil)
imperative m نقل (naggil) نقلوا (naggilu)
f نقلي (naggili)

Moroccan Arabic

Etymology

Root
ن ق ل
1 term

From Arabic نَقَلَ (naqala).

Pronunciation

  • IPA(key): /nqal/

Verb

نقل • (nqal) I (non-past يِنْقُل (yinqul) or يُنْقُل (yunqul))

  1. to transport, bring from one place to another
  2. to copy, copy out
  3. to cheat (in an exam)

Conjugation

The template Template:ary-conj-fʕal-yifʕul does not use the parameter(s):
1=ن
2=ق
3=ل
4=n
5=q
6=l
Please see Module:checkparams for help with this warning.

This verb needs an inflection-table template.

The template Template:ary-conj-fʕal-yufʕul does not use the parameter(s):
1=ن
2=ق
3=ل
4=n
5=q
6=l
Please see Module:checkparams for help with this warning.

This verb needs an inflection-table template.

Persian

Pronunciation

 

Readings
Classical reading? nuql
Dari reading? nuql
Iranian reading? noğl
Tajik reading? nuql

Noun

نقل • (noql)

  1. sugared almonds, sugar-coated almonds

Etymology 2

Borrowed from Arabic نَقْل (naql).

Pronunciation

 

Readings
Classical reading? naql
Dari reading? naql
Iranian reading? nağl
Tajik reading? naql

Noun

نقل • (naql)

  1. transmitting
  2. narration
  3. transportation

South Levantine Arabic

Root
ن ق ل
2 terms

Etymology

From Arabic نَقَلَ (naqala).

Pronunciation

  • IPA(key): (Urban) /na.ʔal/, [ˈna.ʔal]
  • IPA(key): (Bedouin) /na.ɡal/, [ˈna.ɡal]
  • (file)

Verb

نقل • (naʔal) I (present بنقل (bonʔol))

  1. (transitive) to move, to pass on, to transfer
    Synonym: حرّك (ḥarrak)
    لازم نلبس الكمّامة عشان ما ننقل العدوى اللي حوالينا.
    lāzem nilbis il-kammāme ʕašān ma nonʔol il-ʕadwa illi ḥawālēna
    We should wear the mask so as not to pass on the infection that is around us.
  2. (intransitive) to move one's residence
    Synonym: رحل (raḥal)

Conjugation

    Conjugation of نقل (naʔal)
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
past m نقلت (naʔalt) نقلت (naʔalt) نقل (naʔal) نقلنا (naʔalna) نقلتو (naʔaltu) نقلو (naʔalu)
f نقلتي (naʔalti) نقلت (naʔlat)
present m بنقل (banʔol) بتنقل (btonʔol) بنقل (bonʔol) مننقل (mnonʔol) بتنقلو (btonʔolu) بنقلو (bonʔolu)
f بتنقلي (btonʔoli) بتنقل (btonʔol)
subjunctive m أنقل (ʔanʔol) تنقل (tonʔol) ينقل (yonʔol) ننقل (nonʔol) تنقلو (tonʔolu) ينقلو (yonʔolu)
f تنقلي (tonʔoli) تنقل (tonʔol)
imperative m انقل (onʔol) انقلو (onʔolu)
f انقلي (onʔoli)

Urdu

Etymology

Borrowed from Classical Persian نقل (naql), ultimately from Arabic نَقْل (naql).

Noun

نقل • (naqal) f (Hindi spelling नक़ल)

  1. copy, imitation
  2. print, printing

Ushojo

Etymology

From Urdu نقل (naqal).

Noun

نقل (naqal)

  1. copy, imitation
  2. print, printing
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.