אֵיסִי
Judeo-Italian
Etymology
PIE word |
---|
*ís |
PIE word |
---|
*swé |
From Classical Latin ipsī, ipsae, masculine and feminine plural forms of ipse (“himself; the very”).
Pronoun
אֵיסִי (ʾesi /essi/)
- plural of אֵיסוֹ (ʾeso /esso/): they; them
- 16th century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau, The Book of Jeremiah]”, in נְבִיאִים [Neviim, Prophets] (manuscript), translation of נְבִיאִים [Nəvīʾīm, Prophets] (in Biblical Hebrew), chapter 6, verse 30, leaf 1, left page, lines 3–4:
- אַרְיֵינְטוֹ אַגְרוֹוִיאַטוֹ קְלַאמַארוֹ אַה אֵיסִי [translating לָהֶם (lā-hem)] קֵי אַגְרוֹוִיאַווֹ דוּמֵידֵית אִינ אֵיסִי [translating בָּהֶם (bā-hem)] ׃ (Judeo-Roman)
- ʾarəyenəṭo ʾagəroviʾaṭo qəlaʾmaʾro ʾah ʾesi qe ʾagəroviʾavo dumedeṯ ʾin ʾesi
- /Arjento ag(g)roviato clamaro a essi, ché ag(g)roviavo Dumedeo in essi./
- They called them "rejected silver", for the Lord has abhorred them.
- plural of אֵיסַה (ʾesah /essa/): they; them
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.