xeada
Galician
Pronunciation
- IPA(key): /ʃeˈada/, /ʃiˈada/
Etymology 2
From Old Galician-Portuguese geada (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Early Medieval Latin gelāta, derived from Latin gelāre (“freeze”). Compare Portuguese geada and Spanish helada.
Noun
xeada f (plural xeadas)
- frost, freeze, freezing
- 1403, M. Mar Graña Cid, editor, Las órdenes mendicantes en el obispado de Mondoñedo. El convento de san Martín de Villaoriente (1374-1500), page 236:
- et que non posades alegar pedra nen nebra nen geada nen outra esterilidade alguna que posa aquaesçer.
- and you shall not adduce hail nor fog nor frost nor any other sterility that could happen
- 1859, R. Barros Sibelo, Un dia de desfertuna:
- aló no mes de xaneiro da cama me erguín lixeiro pra ir á feira de Ourense; Era un día de invernada de brétoma marrullento; de aquelas mañás, que o vento corta o carís coa xiada;
- back in January, I swiftly got up from bed to go to the fair of Ourense. It was a wintry day, unruly, misty; one of those mornings when the wind cuts the face with the frost.
Derived terms
References
- “geada” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “geada” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “xeada” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “xeada” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “xeada” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.