wo
Translingual
English
Alternative forms
Etymology 1
Variant of who.
Etymology 2
Variant of woe.
Noun
wo (countable and uncountable, plural wos)
Etymology 3
From Middle English wough, woh, wouh, from Old English wāh, wāg (“a wall, partition”), from Proto-Germanic *waigaz (“wall”), from Proto-Indo-European *weyk- (“to bend, twist”). Cognate with Scots wauch, vauch.
Pronunciation
- IPA(key): /wo/, /wɔː/
- Rhymes: -o, -ɔː
Noun
wo (plural wos)
- (Northern England, Derbyshire, dialectal) A wall.
- 1859, Thomas Moore, The Song of Solomon in the Durham Dialect, ii. 9:
- He stands ahint our wo.
- 1871, Benjamin Brierly, “Weaver of Wellbrook”, in William-Edward-Armitage Axon, editor, Folk-song and Folk-speech of Lancashire, page 53:
- Yo may turn up yor noses at me an' th' owd dame,
An thrutch us like dogs agen th' wo :
Bo as lung 's aw con nayger, aw'll ne'er be a beggar,
So aw care no a cuss for yo o-o'.
- 1880, Thomas Clarke, Specimens of the Dialect of Westmorland, page 41:
- […] thinkan it ran at him, thrast him up again t' wo, ramm't at him, […]
- 1884, Jack Robison, Aald Tales ower Agen, section 4:
- Plantit up agen t'wo
- 1936, G. Halstead Whittaker, A Lancashire Garland of Dialect Prose and Verse, page 221:
- Hoo's pluck of a lion an' faces her foe
- Wi' calm in her e'en an' her beck agen t' wo;
- Hoo's firm i' decision, stonds up for her reets
- An' bravely withstonds o' t' misfortins hoo meets.
Verb
wo
- (Northern England, dialectal, possibly obsolete) To wall (to build a wall, or build a wall around).
- 1871, John Richardson, "Cummerland Talk": Being Short Tales and Rhymes, page 101:
- […] “Theer was anudder time, teu, 'at I saw t Park Boggle, in anudder form; bit I wassent seah nart that time, as I was when I'd been fetchen t hogs. I'd been wo-en a gap 'at hed fawn ower o' tudder side o' to Park; […]
- 1880, Thomas Clarke, Specimens of the Dialect of Westmorland, page 2:
- It's a varra lang while—a caant tell ya hoo lang—sen it wes bilt, lang afooar Borradal fooak woet kucku in, er t' first cooach ran throo Dent, […]
Acehnese
Alternative forms
- woë
References
- 2007. The UCLA Phonetics Lab Archive. Los Angeles, CA: UCLA Department of Linguistics.
Bavarian
Alternative forms
Etymology
With a widespread dialectal shift from -ā- to -ō-, from Middle High German wā, wār, from Old High German wār, hwār, from Proto-West Germanic *hwār, from Proto-Germanic *hwēr, *hwar. Ultimately from Proto-Indo-European *kʷis, whence also wer. Cognate with German wo, Dutch waar and English where.
Pronunciation
- IPA(key): /voː/
Adverb
wo (Central Bavarian)
- (interrogative) where (at what place)
- Wo sand'n meine Augnglasln? ― Where are my glasses?
- (relative) where (at or in which place or situation)
- I kenn a Gschäft, wo's des håbn. ― I know a shop where they offer that.
- Wo i a ka Sun brauch, is beim Autofoahn. ― Where I don't need the sun is when I'm driving.
- (relative) when, that (on which; at which time)
- Des woa de Wochn, wo ma gfeiert håbn. ― That was the week when we celebrated.
- (indefinite) somewhere (in or to an uncertain or unspecified location)
- I warad gern wo, wo's wärmer is. ― I'd like to be somewhere where it's warmer.
Pronoun
wo (chiefly West Central Bavarian)
- (relative) who, whom, which, that
- Des is de Frau, wo i gsehn håb. ― This is the woman who I saw.
- Koatn gibt's åm Schoiter, wo då hintn is. ― Tickets are available at the counter which is back there.
- (relative) (inserted after the relative pronouns der, de, des, dem, den, dena, dera
- Des is de Frau, de wo i gsehn håb. ― This is the woman who I saw.
- Koatn gibt's åm Schoiter, der wo då hintn is. ― Tickets are available at the counter which is back there.
Dongxiang
Pronunciation
- IPA(key): /wo/
Verb
wo (defective, copulative)
- to be
- existential copula
- Eqie guanjinde nie sizi wo, nie basi wo.
- Once upon a time there was a lion and a tiger.
- equitive copula
- Bi shi er dui nie bawan, yi dui bawan shi jiu Rejie wo, san dui bawan shi nie halao Remi wo.
- I was the bigshot of the second team, the bigshot of the first team was Rejie and the bigshot of the third team was one ugly Remi.
- adjectival copula
- Ene shihoude sumulase hunnerei wo dei.
- If I think [about it] now, it's funny.
- existential copula
- in possessive constructions with the possessor in dative
- Ene ghualade nie ghoni wo.
- These two had a sheep.
- (after -zhi) forming the progressive tense
- Bi ene agvinni nanbangiede nie jian wafande sauzhi wo.
- I live [am living] in a one bedroom house at the south of the village.
Usage notes
- Usually combined with the Chinese copula shi which is placed between two terms while wo follows the second. Either of them or even both can be omitted but both being present is usually the most common setup.
Derived terms
- -zho - contraction of -zhi wo.
German
Etymology
With a widespread dialectal shift from -ā- to -ō-, from Middle High German wā, wār, from Old High German wār, hwār, from Proto-West Germanic *hwār, from Proto-Germanic *hwēr, *hwar. Ultimately from Proto-Indo-European *kʷis, whence also wer. Cognate with English where.
Pronunciation
- IPA(key): /voː/
Audio (file) Audio (file) - Rhymes: -oː
Adverb
wo
- (interrogative) where (at what place)
- Wo bist du?
- Where are you?
- (relative) where (at or in which place or situation)
- Ich kenne einen Laden, wo solche Sachen verkauft werden.
- I know a shop where such things are sold.
- (relative, somewhat informal) when, that (on which; at which time)
- Das war der Tag, wo wir uns kennen gelernt haben.
- That was the day when we got to know each other.
- (indefinite, colloquial) somewhere (in or to an uncertain or unspecified location)
- Synonym: irgendwo
- Ich wär gern wo, wo's wärmer ist.
- I'd like to be somewhere where it's warmer.
Usage notes
- The temporal use of wo (meaning “when”) is sometimes frowned upon in formal standard German. There is a tendency to use a preposition + relative pronoun instead: Das war der Tag, an dem wir uns kennen gelernt haben. (“That was the day on which we got to know each other.”) Nevertheless, this usage is very common in spoken German and is also widely acceptable in writing, particularly after adverbs, where the only alternative would be the archaic da: Jetzt, wo ich es weiß, wird mir alles klar. (“Now that I know, it all becomes clear to me.”) Compare French où (“where”), the temporal use of which is perfectly standard.
Conjunction
wo
Usage notes
- This usage is exclusively colloquial and would be considered inappropriate in a formal text.
Pronoun
wo
- (relative, dialectal, nonstandard) who, whom, which, that
- Ich bin der, wo das kann.
- I'm the one who can do that.
- 1979, Margret Weiler, Zur Frage der Integration der Zigeuner in der Bundesrepublik Deutschland: eine Untersuchung der gegenwärtigen Situation der Zigeuner und der sozialpolitischen und sozialarbeiterischen Massnahmen für Zigeuner, self-published doctoral thesis, p. 188
- Aber daß sie sich da mit uns unterhalten, das tun die nicht, mal grad die wo wir mal kennen, das ist eine Familie (...)
- But that they should have a chat with us, they don't do that, just maybe those who we know a bit, that's one family (...)
- 1994, Burkhard Hergesell, Arbeiterkulturen im Betrieb: interethnische Beziehungen zwischen Produktionsarbeitern: eine empirische Studie, IKO Verlag für Interkulturelle Kommunikation, p. 133
- Ali: "Und der Hussein, der ist ein Typ, wo / wo doch nicht Türkisch redet. Der redet nur Deutsch mit mir. (...)"
- Ali: "And Hussein, he's a bloke who / who won't speak Turkish. He only talks German to me. (...)"
- 2009, Elfriede Jelinek, Die Kontrakte des Kaufmanns. Rechnitz (Der Würgeengel). Über Tiere. – Drei Romane, Rowohlt Taschenbuch, p. 216
- Ich bin, der ich bin. Ich bin, wo ich bin. Ich bin der, wo ich bin. Wo sagt man sowas?
- I am who I am. I am where I am. I am the one that I am. Where do they say it like this?
Usage notes
- This use is restricted to dialectally influenced vernaculars (Regiolekte) and chiefly to Alemannic areas (Switzerland and south-western Germany). In other regions, this usage is unusual, and scorned by some.
German Low German
Etymology 1
From Middle Low German wô (“how”), from Old Saxon [Term?], from Proto-Germanic *hwō. Cognate with English how, German wie, Dutch hoe.
Alternative forms
- (in some dialects) woans
Hunsrik
Etymology
From Middle High German wā, wār, from Old High German wār, hwār, from Proto-West Germanic *hwār, from Proto-Germanic *hwēr, *hwar.
Pronunciation
- IPA(key): /voː/
Adverb
wo
Pronoun
wo
- (relative) who
- De Mann, wost-du sihst, is mein Fatter.
- The man you see is my father.
- Die Fraa, wo uns gerufd hod, siehd aarich bees aus.
- The woman who called us seems pretty angry.
Further reading
Japanese
Lashi
Etymology
From Proto-Sino-Tibetan *r/g-wa. Cognate to Burmese ရွာ (rwa).
Pronunciation
- IPA(key): /wo/
Lower Sorbian
Luxembourgish
Mandarin
Romanization
Usage notes
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Middle English
Adjective
wo
- woeful
- 1387–1400, Geoffrey Chaucer, “The Wyfe of Bathes Tale”, in The Canterbury Tales, [Westminster: William Caxton, published 1478], →OCLC; republished in [William Thynne], editor, The Workes of Geffray Chaucer Newlye Printed, […], [London]: […] [Richard Grafton for] Iohn Reynes […], 1542, →OCLC:
- Wo was the knight and sorroufully he syketh.
- (please add an English translation of this quotation)
Saterland Frisian
Etymology
From Old Frisian hō, from Proto-West Germanic [Term?], from Proto-Germanic *hwō. Cognates include West Frisian hoe and Dutch hoe.
Pronunciation
- IPA(key): /voː/
- Hyphenation: wo
- Rhymes: -oː
Adverb
wo
References
- Marron C. Fort (2015) “wo”, in Saterfriesisches Wörterbuch mit einer phonologischen und grammatischen Übersicht, Buske, →ISBN
Xhosa
Ye'kwana
Pronunciation
- IPA(key): [βo]
Noun
wo (possessed wodü)
- great-grandfather
- father-in-law (of a woman)
- mother’s brother, maternal uncle
- father’s sister’s husband
Usage notes
This noun has a suppletive first-person possessed form, yawo.
References
- Cáceres, Natalia (2011) “wo”, in Grammaire Fonctionnelle-Typologique du Ye’kwana, Lyon
- Hall, Katherine Lee (1988) “wo:dü”, in The morphosyntax of discourse in De'kwana Carib, volumes I and II, Saint Louis, Missouri: PhD Thesis, Washington University
- Hall, Katherine (2007) “wōdɨ”, in Mary Ritchie Key & Bernard Comrie, editors, The Intercontinental Dictionary Series, Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, published 2021
- The template Template:R:mch:Monterrey does not use the parameter(s):
head=woodü, wodüümö
Please see Module:checkparams for help with this warning.Monterrey, Nalúa Rosa Silva (2012) Hombres de curiara y mujeres de conuco. Etnografía de los indigenas Ye’kwana de Venezuela, Ciudad Bolívar: Universidad Nacional Experimental de Guayana, pages 62–65, 69, 73
Yoruba
Etymology 1
Clipping of èwo.
Pronunciation
- IPA(key): /ꜜwō/
Determiner
wo
See also
- èwo (“which; what”)
Etymology 2
From Proto-Yoruboid *ɣò
Pronunciation
- IPA(key): /wò/
Derived terms
- bẹ̀ wò (“to visit”)
- tọ́ wò (“to taste”)
- waago (“to check the time”)
- wò ó (“look; see”)
- àyẹ̀wò (“check”)
- ìdánwò (“exam; test”)
- ìwòsàn (“healing”)