puto-seko
Tagalog
Alternative forms
- puto seco
- puto seko
- putoseko
- putuseko
Etymology
From Philippine Spanish poto seco, where Spanish seco (“dry”) and Philippine Spanish poto itself is from Tagalog puto which comes from Malay putu, which is from Tamil புட்டு (puṭṭu, “a South Indian Tamil pastry”). By surface analysis, puto + seko (“dry”).
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˌputo ˈseko/ [ˌpu.to ˈsɛ.xo]
- Rhymes: -eko
- Syllabification: pu‧to-se‧ko
Noun
Usage notes
Usage in Tagalog/Filipino or in the Philippines in general is neither offensive nor vulgar, unlike when read in Spanish which it should not be mistaken with Spanish puto. The term is a popular pasalubong (a souvenir item to bring home) among Filipinos.
Further reading
- “puto-seko” at KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2021
- http://www.shellyviajeratravel.com/2017/08/filipino-phrases-borrowed-from-spanish.html
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.