posypać sobie głowę popiołem
Polish
Etymology
Literally, “to sprinkle ash on one's head”. From the Book of Esther 4:1: A skoro Mardocheusz dowiedział się o wszystkim, co czyniono, rozdarł szaty i okrył się worem i popiołem, i wyszedł na środek miasta, i lamentował głośno i gorzko (English: When Mordecai learned of all that had been done, he tore his clothes, put on sackcloth and ashes, and went out into the city, wailing loudly and bitterly). Compare Russian посыпа́ть го́лову пе́плом (posypátʹ gólovu péplom).
Pronunciation
- IPA(key): /pɔˈsɨ.pat͡ɕ ˈsɔ.bjɛ ˈɡwɔ.vɛ pɔˈpjɔ.wɛm/
Audio 1 (file) Audio 2 (file) - Rhymes: -ɔwɛm
Verb
posypać sobie głowę popiołem pf (imperfective posypywać sobie głowę popiołem)
- (intransitive, idiomatic) to wear sackcloth and ashes (to publicly express regret for something)
Conjugation
Conjugation of posypać sobie głowę popiołem: see posypać.
Further reading
- posypać sobie głowę popiołem in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- posypać sobie głowę popiołem in Polish dictionaries at PWN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.