okulvitro
Esperanto
Etymology
Compound of okulo (“eye”) + vitro (“glass”). Compare English eyeglasses.
Pronunciation
- IPA(key): [okulˈvitro]
- Audio:
(file) - Rhymes: -itro
- Hyphenation: o‧kul‧vi‧tro
Noun
okulvitro (uncountable, accusative okulvitron)
- eyeglasses, spectacles, pair of glasses[1]
- 1895, “Dimanĉ-trankvilo”, in Odd Tangerud, transl., La Montarino, translation of Haugtussa by Arne Garborg (in Norwegian Nynorsk):
- (rare) a lens of a pair of eyeglasses
- 1991, “La postkuro”, in Sergio Pokrovskij, transl., La majstro kaj Margarita, translation of Мастер и Маргарита by M. A. Bulgakov, archived from the original on 17 January 2012:
- monocle
Usage notes
The first Esperanto dictionary, the 1894 Universala Vortaro, used plural okulvitroj for eyeglasses. The vicissitudes of usage have given the singular an identical meaning.
Synonyms
- okulvitroj pl
- nazumo
References
- Sennacieca Asocio Tutmonda (1970) Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (in Esperanto), 3 edition, Paris, published 1987, →ISBN, page 519: “vitr/o ... *okul~o(j). Optikaj ~oj por ambaŭ okuloj, fiksitaj al muntaĵo, per kiu oni restigas ilin aŭ sur la nazo k la oreloj (branĉohavaj)”
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.