mancar

Asturian

Etymology

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Verb

mancar

  1. to pierce
  2. to hurt, injure
    Mancóse el neñu en mientres diba en bicicletaThe kid got hurt while riding a bicycle

Conjugation

Catalan

Etymology

From manc (one-handed) or from Italian mancare.

Pronunciation

Verb

mancar (first-person singular present manco, first-person singular preterite manquí, past participle mancat)

  1. (intransitive) to be lacking [+ de (object)]
  2. (intransitive) to be false to, to fail, to go back on [+ a (object)]
  3. (intransitive) to be missing, to be absent
  4. (transitive) to miss, to fail

Conjugation

Derived terms

Further reading

Galician

Etymology

Attested since circa 1300. From Latin manco (lame; maimed).

Pronunciation

  • IPA(key): [maŋˈkaɾ]

Verb

mancar (first-person singular present manco, first-person singular preterite manquei, past participle mancado)

  1. to hurt, injure
    • 1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 343:
      os hũus chagaua, et os outros fería, et os outros derribaua, et aos outros atrauesando, de tal gisa que os mãcaua todos moy mal, et mataua moytos deles
      some he wounded, another ones he hit, and others he knocked down, and the others piercing, so that he injured all very badly, and killed many of them
  2. (intransitive) to miss
  3. (intransitive) to be deprived of

Conjugation

Derived terms

References

Portuguese

Etymology

From manco (lame) + -ar.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /mɐ̃ˈka(ʁ)/ [mɐ̃ˈka(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /mɐ̃ˈka(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /mɐ̃ˈka(ʁ)/ [mɐ̃ˈka(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /mɐ̃ˈka(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /mɐ̃ˈkaɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /mɐ̃ˈka.ɾi/

Verb

mancar (first-person singular present manco, first-person singular preterite manquei, past participle mancado)

  1. (intransitive) to limp (to walk lamely, as if favouring one leg)
    Synonym: coxear
  2. (rare, transitive) to lame (to cause someone to be lame)
    Synonym: deixar manco
  3. (Brazil, slang, takes a reflexive pronoun) to make oneself scarce; to leave
    Synonyms: vazar, sumir
  4. (dated slang, intransitive) to miss (to fail to attend)
    Synonym: faltar
  5. (Brazil, colloquial, takes a reflexive pronoun) to notice one's own actions as appropriate or not; to read the room.
    Synonym: tocar

Conjugation

Derived terms

Further reading

Spanish

Pronunciation

  • IPA(key): /manˈkaɾ/ [mãŋˈkaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: man‧car

Verb

mancar (first-person singular present manco, first-person singular preterite manqué, past participle mancado)

  1. to injure; maim
  2. (intransitive) to lack, to be lacking
  3. (intransitive) to miss, to be missing

Conjugation

Further reading

Venetian

Verb

mancar

  1. (transitive, but normally impersonal) to lack; to be lacking or missing

Conjugation

  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.