garnir

French

Etymology

Inherited from Middle French garnir, from Old French guarnir (to protect (oneself), armour up), from Frankish *warnijan (to ward, take care of something), from Proto-Germanic *warnijaną (to worry, be careful, take heed, refuse, withhold), ultimately from the Proto-Indo-European root *wer- (to close, cover, protect, save, defend). Compare Italian guarnire and Portuguese guarnir. Cognate with Middle Dutch waernen (to provide, equip), Middle Low German warnen, wernen (to secure, arm), Old English wiernan (to withhold, be sparing of, deny, refuse, reject, decline, forbid, prevent), Old Norse varna (to prevent, refuse, protect). Related to English warn.

Pronunciation

  • IPA(key): /ɡaʁ.niʁ/
  • (file)

Verb

garnir

  1. to furnish (a building, a room)
  2. (military, dated) to arm
  3. to decorate, to pretty, to garnish

Conjugation

This is a regular verb of the second conjugation, like finir, choisir, and most other verbs with infinitives ending in -ir. One salient feature of this conjugation is the repeated appearance of the infix -iss-.

Derived terms

Descendants

  • Russian: гарни́р m (garnír)

Further reading

Icelandic

Noun

garnir

  1. indefinite nominative plural of görn
  2. indefinite accusative plural of görn

Middle French

Alternative forms

Etymology

From Old French garnir.

Verb

garnir

  1. to equip; to furnish with
  2. to decorate
    • c. 1369, Jean Froissart, Chroniques:
      Guy de Trimouille fist tres richemment garnir la nef ou son corps devoit passer
      Guy de Trimouille richly decorated the boat where his body should lay

Descendants

  • French: garnir (see there for further descendants)

Old French

Etymology

From Frankish *warnjan.

Verb

garnir

  1. Alternative form of guarnir

Conjugation

This verb conjugates as a second-group verb (ending in -ir, with an -iss- infix). Old French conjugation varies significantly by date and by region. The following conjugation should be treated as a guide.

Derived terms

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.