fama
Catalan
Etymology
Borrowed from Latin fama, from Proto-Indo-European *bʰeh₂-mā-, from *bʰeh₂- (“to speak”).
References
- “fama” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Chickasaw
Pronunciation
- IPA(key): /fa.ma/
Inflection
The template Template:cic-verb-subjects-2-consonant does not use the parameter(s): 2=ibaafama 3=issobishfamaꞌ 4=ishfamaꞌ 5=i̱famaPlease see Module:checkparams for help with this warning.
Verbs beginning with a consonant. | Singular | Plural | Inclusive Tri-Plural |
---|---|---|---|
1st-person (I, we) | safama sa-fama | pofama po-fama | hapofama hapo-fama |
2nd-person (you, you all) | chifama chi-fama | hachifama hachi-fama | |
3rd-person (he, she, it, they) | fama | (hoo)fama (hoo-)fama |
Esperanto
Pronunciation
- IPA(key): [ˈfama]
- Audio:
(file) - Rhymes: -ama
- Hyphenation: fa‧ma
Italian
Etymology
Borrowed from Latin fāma, from Proto-Indo-European *bʰeh₂-mā-, from *bʰeh₂- (“to speak”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfa.ma/
- Rhymes: -ama
- Hyphenation: fà‧ma
Derived terms
Further reading
- fama in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Jamamadí
References
- 2007. The UCLA Phonetics Lab Archive. Los Angeles, CA: UCLA Department of Linguistics.
Latin
Etymology
From Proto-Italic *fāmā, from Proto-Indo-European *bʰéh₂meh₂, from *bʰeh₂- (“to speak”). Cognate to Ancient Greek φήμη (phḗmē, “talk”).
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈfaː.ma/, [ˈfäːmä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈfa.ma/, [ˈfäːmä]
Noun
fāma f (genitive fāmae); first declension
- fame
- rumour, talk, opinion, report
- reputation
- Dīmīcantī dē fāmā dēesse.
- To abandon one whose reputation is attacked.
- 43 BCE – c. 17 CE, Ovid, The Heroines 17.17, (translation Benham's Book of Quotations 1948):
- Fāma tamen clāra est; et adhūc sine crīmine vīxī.
- My good name is nevertheless unstained; and so far I have lived without blame.
- Fāma tamen clāra est; et adhūc sine crīmine vīxī.
- 61 CE – c. 112 CE, Pliny the Younger, Epistulae 3.20.9:
- Multī fāmam, conscientiam paucī verentur.
- Many fear their reputation, few their conscience.
- Multī fāmam, conscientiam paucī verentur.
- Fama, personified as a fast-moving, malicious goddess, the daughter of Terra. From the Greek φήμη, Pheme. Typically translated from the Latin as “Rumor.”
Declension
First-declension noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | fāma | fāmae |
Genitive | fāmae | fāmārum |
Dative | fāmae | fāmīs |
Accusative | fāmam | fāmās |
Ablative | fāmā | fāmīs |
Vocative | fāma | fāmae |
Derived terms
Descendants
References
- “fama”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- fama in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- to be able to endure hunger and thirst: famis et sitis patientem esse
- report says; people say: rumor, fama, sermo est or manat
- a rumour is prevalent: rumor, fama viget
- a report is spreading imperceptibly: fama serpit (per urbem)
- to spread a rumour: famam dissipare
- to know from hearsay: auditione et fama accepisse aliquid
- to gain distinction: gloriam, famam sibi comparare
- to detract from a person's reputation, wilfully underestimate a person: de gloria, fama alicuius detrahere
- to detract from a person's reputation, wilfully underestimate a person: alicuius famam, laudem imminuere
- to render obscure, eclipse a person: obscurare alicuius gloriam, laudem, famam (not obscurare aliquem)
- to have regard for one's good name: famae servire, consulere
- to live up to one's reputation: famam ante collectam tueri, conservare
- to gain the reputation of cruelty: famam crudelitatis subire (Catil. 4. 6. 12)
- to leave a great reputation behind one: magnam sui famam relinquere
- to be able to endure hunger and thirst: famis et sitis patientem esse
Polish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfa.ma/
Audio (file) - Rhymes: -ama
- Syllabification: fa‧ma
Declension
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese fama, from Latin fāma, from Proto-Indo-European *bheh₂-mā-, from *bheh₂- (“to speak”).
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈfɐ̃.mɐ/
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈfɐ.ma/
- (Portugal) IPA(key): /ˈfɐ.mɐ/
- (Northern Portugal) IPA(key): /ˈfa.mɐ/
- Rhymes: -ɐmɐ
- Hyphenation: fa‧ma
Noun
fama f (plural famas)
- reputation
- Esse homem tem má fama.
- That man has a bad reputation.
- fame
- Ele entrou para o hall da fama.
- He entered the hall of fame.
Related terms
Spanish
Etymology
Inherited from Old Spanish fama, probably a semi-learned borrowing from Latin fāma (partly due to phonetic reasons: initial f did not become h, and because it preserved the Latin sense perfectly; additionally its derivatives are also learned[1]), ultimately from Proto-Indo-European *bheh₂-mā-, from *bheh₂- (“to speak”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfama/ [ˈfa.ma]
Audio (Colombia): (file) - Rhymes: -ama
- Syllabification: fa‧ma
Derived terms
Related terms
References
- Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Further reading
- “fama”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014