acalentar

Galician

Etymology

From Old Galician-Portuguese acalantar, from a- + calar (to shut up) + -entar.[1] Compare adormentar.

Pronunciation

  • IPA(key): [akalenˈtaɾ], [akalɛnˈtaɾ]

Verb

acalentar (first-person singular present acalento, first-person singular preterite acalentei, past participle acalentado)

  1. (transitive) to hush
  2. (transitive) to lull; to comfort
    Synonyms: acariñar, arrolar
  3. (transitive) to caress, fondle
    Synonyms: acariñar, aloumiñar

Conjugation

References

  • acalantar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • acalant” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • acalentar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • acalentar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • acalentar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  1. Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “callar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos

Portuguese

Alternative forms

  • acalantar

Etymology

Unknown.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /a.ka.lẽˈta(ʁ)/ [a.ka.lẽˈta(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /a.ka.lẽˈta(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /a.ka.lẽˈta(ʁ)/ [a.ka.lẽˈta(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /a.ka.lẽˈta(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /ɐ.kɐ.lẽˈtaɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /ɐ.kɐ.lẽˈta.ɾi/

  • Hyphenation: a‧ca‧len‧tar

Verb

acalentar (first-person singular present acalento, first-person singular preterite acalentei, past participle acalentado)

  1. (transitive) to cherish
  2. (transitive) to lull, comfort
    Synonyms: adormecer, acalmar
  3. (takes a reflexive pronoun) to calm down

Conjugation

Derived terms

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.