Pe̍h-ōe-jī

See also: pe̍h-ōe-jī

English

Alternative forms

Etymology

Transliteration of Hokkien 白話字白话字 (vernacular writing).

Noun

Pe̍h-ōe- (uncountable)

  1. A Latin alphabet-based orthography for Hokkien, created and introduced by Presbyterian Christian missionaries in the 19th century in places like Kulangsu/Gulangyu (Kó͘-lōng-sū) in Amoy/Xiamen and spread beyond where they ministered to Hokkien speakers, such as Taiwan, etc. Has also been adapted for other languages, such as Hakka, Teochew, Hinghwa, etc.

Translations

See also

Hokkien

For pronunciation and definitions of Pe̍h-ōe-jī – see 白話字 (“vernacular writing; Pe̍h-ōe-jī; POJ; etc.”).
(This term is the pe̍h-ōe-jī form of 白話字).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.