π±πππΎπ°π½
Gothic
Etymology
From Proto-Germanic *bΕtijanΔ . By surface analysis, π±πππ° (bΕta) +β -πΎπ°π½ (-jan).
Pronunciation
- IPA(key): /ΛboΛtjan/
Verb
π±πππΎπ°π½ β’ (bΕtjan)
- to profit, be of advantage
- Mark 8:35:
- ππ° π°πΏπΊ π±πππ΄πΉπΈ πΌπ°π½π½π°π½, πΎπ°π±π°πΉ π²π°π²π΄πΉπ²π°πΉπΈ πΈπ°π½π° ππ°πΉπππΏ π°π»π»π°π½π° πΎπ°π· π²π°ππ»π΄πΉπΈπ΄πΉπΈ ππΉπΊ ππ°πΉπ π°π»π°πΉ ππ΄πΉπ½π°πΉ?
- Ζa auk bΕteiΓΎ mannan, jabai gageigaiΓΎ ΓΎana fairΖu allana jah gasleiΓΎeiΓΎ sik saiwalai seinai?
- For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? (KJV)
- John 6:63a:
- π°π·πΌπ° πΉππ ππ°π΄πΉ π»πΉπ±π°π½ ππ°πΏπΎπΉπΈ, πΈπ°ππ° π»π΄πΉπΊ π½πΉ π±πππ΄πΉπΈ π π°πΉπ·π
- ahma ist saei liban taujiΓΎ, ΓΎata leik ni bΕteiΓΎ waiht
- It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing (KJV)
- Mark 8:35:
- to better, improve
- Mark 5:26:
- πΎπ°π· πΌπ°π½π°π² π²π°πΈπΏπ»π°π½π³π΄πΉ πππ°πΌ πΌπ°π½π°π²π°πΉπΌ π»π΄πΊπΎπ°πΌ πΎπ°π· πππ°π΅πΉπΌπ°π½π³π΄πΉ π°π»π»π°πΌπΌπ° ππ΄πΉπ½π°πΌπΌπ° πΎπ°π· π½πΉ π π°πΉπ·ππ°πΉ π±πππΉπ³π°, π°πΊ πΌπ°πΉπ π π°πΉππ π·π°π±π°πΉπ³π°
- jah manag gaΓΎulandei fram managaim lΔkjam jah fraqimandei allamma seinamma jah ni waihtai bΕtida, ak mais wairs habaida
- And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse (KJV)
- Mark 5:26:
Conjugation
Class 1 weak | ||||
---|---|---|---|---|
Infinitive | π±πππΎπ°π½ bΕtjan | |||
Indicative | Present | Past | Present passive | |
1st singular | π±πππΎπ° bΕtja |
π±πππΉπ³π° bΕtida |
π±πππΎπ°π³π° bΕtjada | |
2nd singular | π±πππ΄πΉπ bΕteis |
π±πππΉπ³π΄π bΕtidΔs |
π±πππΎπ°πΆπ° bΕtjaza | |
3rd singular | π±πππ΄πΉπΈ bΕteiΓΎ |
π±πππΉπ³π° bΕtida |
π±πππΎπ°π³π° bΕtjada | |
1st dual | π±πππΎππ bΕtjΕs |
π±πππΉπ³π΄π³πΏ bΕtidΔdu |
β | |
2nd dual | π±πππΎπ°ππ bΕtjats |
π±πππΉπ³π΄π³πΏππ bΕtidΔduts |
β | |
1st plural | π±πππΎπ°πΌ bΕtjam |
π±πππΉπ³π΄π³πΏπΌ bΕtidΔdum |
π±πππΎπ°π½π³π° bΕtjanda | |
2nd plural | π±πππ΄πΉπΈ bΕteiΓΎ |
π±πππΉπ³π΄π³πΏπΈ bΕtidΔduΓΎ |
π±πππΎπ°π½π³π° bΕtjanda | |
3rd plural | π±πππΎπ°π½π³ bΕtjand |
π±πππΉπ³π΄π³πΏπ½ bΕtidΔdun |
π±πππΎπ°π½π³π° bΕtjanda | |
Subjunctive | Present | Past | Present passive | |
1st singular | π±πππΎπ°πΏ bΕtjau |
π±πππΉπ³π΄π³πΎπ°πΏ bΕtidΔdjau |
π±πππΎπ°πΉπ³π°πΏ bΕtjaidau | |
2nd singular | π±πππΎπ°πΉπ bΕtjais |
π±πππΉπ³π΄π³π΄πΉπ bΕtidΔdeis |
π±πππΎπ°πΉπΆπ°πΏ bΕtjaizau | |
3rd singular | π±πππΎπ°πΉ bΕtjai |
π±πππΉπ³π΄π³πΉ bΕtidΔdi |
π±πππΎπ°πΉπ³π°πΏ bΕtjaidau | |
1st dual | π±πππΎπ°πΉπ
π° bΕtjaiwa |
π±πππΉπ³π΄π³π΄πΉπ
π° bΕtidΔdeiwa |
β | |
2nd dual | π±πππΎπ°πΉππ bΕtjaits |
π±πππΉπ³π΄π³π΄πΉππ bΕtidΔdeits |
β | |
1st plural | π±πππΎπ°πΉπΌπ° bΕtjaima |
π±πππΉπ³π΄π³π΄πΉπΌπ° bΕtidΔdeima |
π±πππΎπ°πΉπ½π³π°πΏ bΕtjaindau | |
2nd plural | π±πππΎπ°πΉπΈ bΕtjaiΓΎ |
π±πππΉπ³π΄π³π΄πΉπΈ bΕtidΔdeiΓΎ |
π±πππΎπ°πΉπ½π³π°πΏ bΕtjaindau | |
3rd plural | π±πππΎπ°πΉπ½π° bΕtjaina |
π±πππΉπ³π΄π³π΄πΉπ½π° bΕtidΔdeina |
π±πππΎπ°πΉπ½π³π°πΏ bΕtjaindau | |
Imperative | ||||
2nd singular | π±πππ΄πΉ bΕtei | |||
3rd singular | π±πππΎπ°π³π°πΏ bΕtjadau | |||
2nd dual | π±πππΎπ°ππ bΕtjats | |||
2nd plural | π±πππ΄πΉπΈ bΕteiΓΎ | |||
3rd plural | π±πππΎπ°π½π³π°πΏ bΕtjandau | |||
Present | Past | |||
Participles | π±πππΎπ°π½π³π bΕtjands |
π±πππΉπΈπ bΕtiΓΎs |
Derived terms
Further reading
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 22
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.