점입가경
Korean
Etymology
Sino-Korean word from 漸入佳境 (“to gradually enter a beautiful scene”), from an episode in the seventh-century Chinese history Book of Jin concerning the famous painter Gu Kaizhi.
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈt͡ɕɘ(ː)mip̚k͈a̠ɡjʌ̹ŋ]
- Phonetic hangul: [저(ː)밉까경]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | jeomipgagyeong |
Revised Romanization (translit.)? | jeom'ibgagyeong |
McCune–Reischauer? | chŏmipkagyŏng |
Yale Romanization? | cēm.ipkakyeng |
Noun
점입가경 • (jeomipgagyeong) (hanja 漸入佳境)
- (four-character idiom from Classical Chinese, originally sarcastic) the more you go, the more distasteful or repulsive it is
- 2020, “장제원 '친문 세력, 권력 안위 위한 발악 점입가경' [jangjewon chinmun seryeok, gwollyeok anwi wihan barak jeomipgagyeong]”, in Yonhap News Agency:
- 여권 내 반발을 두고 이른바 친문 세력의 마지막 발악이 점입가경이라고 비난했습니다.
- Yeogwon nae banbar-eul dugo ireunba chinmun seryeog-ui majimak barag-i jeomipgagyeong-i-rago binanhaetseumnida.
- Concerning the opposition in the ruling party, he criticized it as the last-ditch efforts of so-called pro-Moon politicians only getting more and more disgusting.
- (four-character idiom from Classical Chinese, less common, original meaning) the more you go, the more interesting or appealing it is
Usage notes
False friends with Chinese, which retains only the original meaning.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.