花言巧語
Chinese
flower; blossom; to spend flower; blossom; to spend; fancy pattern |
to speak; to say; talk to speak; to say; talk; word |
opportunely; coincidentally; as it happens opportunely; coincidentally; as it happens; skilful; timely |
speech; language; dialect speech; language; dialect; tell to | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (花言巧語) | 花 | 言 | 巧 | 語 | |
simp. (花言巧语) | 花 | 言 | 巧 | 语 | |
alternative forms | 巧語花言/巧语花言 | ||||
Literally: “flowery words, clever speech”. |
Pronunciation
Idiom
花言巧語
- sweet but insincere (usually flattering) speech; slick talk; dishonest rhetoric
- 原來你是花言巧語真情予你騙騙去 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- From: 1992, 愛情的騙子我問你 (Cheater of Love, I Ask You), sung by 陳小雲 (Chen Hsiao-yun), lyrics by 蔣錦鴻, composed by 俞隆華
- goân-lâi lí sī hoa-giân-khá-gí chin-chêng hō͘ lí phiàn phiàn khì [Pe̍h-ōe-jī]
- Turns out it was all your sweet talk, you were really setting out to swindle me
原来你是花言巧语真情予你骗骗去 [Taiwanese Hokkien, simp.]
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.