摩訶
Chinese
phonetic | |||
---|---|---|---|
trad. (摩訶) | 摩 | 訶 | |
simp. (摩诃) | 摩 | 诃 | |
alternative forms | 莫訶/莫诃 摩醯 |
Etymology
Borrowed from Sanskrit महा (mahā), itself the combining form of महत् (mahat, “great”).
Pronunciation
Adjective
摩訶
- (Buddhism, chiefly as a prefix) maha; great
- 釋門慈憫古來多,正善成功說摩訶。 [Written Vernacular Chinese, trad.]
- From: Wu Cheng'en, Journey to the West, 16th century CE
- Shìmén címǐn gǔlái duō, zhèng shàn chénggōng shuō móhē. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
释门慈悯古来多,正善成功说摩诃。 [Written Vernacular Chinese, simp.]
Derived terms
- 摩訶婆羅多/摩诃婆罗多 (Móhēpóluóduō)
- 摩訶羅/摩诃罗
- 摩訶般若波羅蜜多心經/摩诃般若波罗蜜多心经 (Móhē Bōrě Bōluómìduō Xīnjīng)
- 摩訶薩埵/摩诃萨埵 (móhēsàduǒ)
- 摩訶衍/摩诃衍 (Móhēyǎn)
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
摩 | 訶 |
ま Grade: S |
か Hyōgaiji |
on’yomi |
Etymology
From Middle Chinese 摩訶 (MC ma xa), in turn a borrowing from Sanskrit महा (mahā),[1][2] itself the combining form of महत् (mahat, “great”).
First cited in Japanese to the 824 Buddhist text 大日経開題 (Dainichikyō Kaidai), a commentary written by 弘法大師 (Kōbō Daishi, also known as Kūkai) on the 大毘盧遮那成仏神変加持経 (Dai Birushana Jōbutsu Jinben Kaji Kyō, “Vairocanābhisaṃbodhi Sūtra”).[1]
Noun
摩訶 • (maka)
Derived terms
- 摩訶不思議 (maka fushigi, “mysterious, profound mystery”)
Prefix
摩訶 or 摩訶 • (maka-)
Derived terms
- 摩訶般若波羅蜜多心経 (Maka Hannya Haramitta Shingyō, “Heart Sutra”)
- 摩訶毘盧遮那 (Makabirushana, “Mahāvairocana”)
References
- “摩訶”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
- “摩訶”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.