好事不出門,壞事傳千里

Chinese

good thing; happy event; joyous occasion not; no to go out; outside
 
to pass on; to spread; to transmit
to pass on; to spread; to transmit; to infect; to transfer; to circulate; to conduct (electricity); biography
 
one thousand li; any great distance; fine horse
one thousand li; any great distance; fine horse; fine steed; fast horse
trad. (好事不出門,壞事傳千里) 好事 出門 壞事 千里
simp. (好事不出门,坏事传千里) 好事 出门 坏事 千里
alternative forms 好事不出門,惡事傳千里好事不出门,恶事传千里
好事不出門,惡事行千里好事不出门,恶事行千里
好事毋出門,壞事傳千里好事毋出门,坏事传千里 Hakka
好事毋出門,歹事傳千里好事毋出门,歹事传千里 Hokkien

Pronunciation


  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: hǎoshì bù chūmén, huàishì chuán qiānlǐ
      • Zhuyin: ㄏㄠˇ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄔㄨ ㄇㄣˊ , ㄏㄨㄞˋ ㄕˋ ㄔㄨㄢˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ
      • Tongyong Pinyin: hǎoshìh bù chumén, huàishìh chuán cianlǐ
      • Wade–Giles: hao3-shih4 pu4 chʻu1-mên2, huai4-shih4 chʻuan2 chʻien1-li3
      • Yale: hǎu-shr̀ bù chū-mén-, hwài-shr̀ chwán chyān-lǐ
      • Gwoyeu Romatzyh: haoshyh bu chumen, huayshyh chwan chianlii
      • Palladius: хаоши бу чумэнь, хуайши чуань цяньли (xaoši bu čumɛnʹ, xuajši čuanʹ cjanʹli)
      • Sinological IPA (key): /xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ mən³⁵ xu̯aɪ̯⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹ ʈ͡ʂʰu̯än³⁵ t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, GuangzhouHong Kong)+
      • Jyutping: hou2 si6 bat1 ceot1 mun4, waai6 si6 cyun4 cin1 lei5
      • Yale: hóu sih bāt chēut mùhn, waaih sih chyùhn chīn léih
      • Cantonese Pinyin: hou2 si6 bat7 tsoet7 mun4, waai6 si6 tsyn4 tsin1 lei5
      • Guangdong Romanization: hou2 xi6 bed1 cêd1 mun4, wai6 xi6 qun4 qin1 léi5
      • Sinological IPA (key): /hou̯³⁵ siː²² pɐt̚⁵ t͡sʰɵt̚⁵ muːn²¹ waːi̯²² siː²² t͡sʰyːn²¹ t͡sʰiːn⁵⁵ lei̯¹³/

Proverb

好事不出門,壞事傳千里

  1. good news goes on crutches, but bad news travels fast

Descendants

  • Japanese: 好事門を出でず、悪事千里を行く (calque)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.