呵呵
Chinese
phonetic | |||
---|---|---|---|
simp. and trad. (呵呵) |
呵 | 呵 | |
alternative forms | ㄏㄏ slang |
Etymology
Onomatopoeic. Compare English haha. Partly replaced by modern 哈哈 (hāhā) due to sound shift 呵 (MC xa) > 呵 (hē).
Pronunciation
Interjection
呵呵
- (onomatopoeia) sound of laughter
- 近作小詞,雖無柳七郎風味,亦自是一家。呵呵! [Classical Chinese, trad.]
- From: c. late 11th century, Su Shi (蘇軾), Letter to Xianyu Zijun (《與鮮于子駿》)
- Jìn zuò xiǎocí, suīwú Liǔ Qīláng fēngwèi, yì zìshì yījiā. Hēhē! [Pinyin]
- Recently I wrote some little ci poems. Though hardly comparable to Mister Liu's style, they're in my own character. Haha!
近作小词,虽无柳七郎风味,亦自是一家。呵呵! [Classical Chinese, simp.]
- (onomatopoeia, ironic) sound of derisive or perfunctory laughter
Suffix
呵呵
- an expressive suffix for adjectives
Derived terms
- 傻呵呵 (shǎhēhē)
- 冷呵呵
- 怔呵呵
- 樂呵呵/乐呵呵
- 胖呵呵
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
呵 | 呵 |
か Hyōgaiji |
か Hyōgaiji |
on’yomi |
Alternative spelling |
---|
呵々 |
Etymology
Ultimately from Middle Chinese 呵呵 (MC xa xa).
First cited to a text from roughly 900 CE.[1]
Derived terms
- 呵呵然 (kakazen, “laughing”, adjective)
- 呵呵大笑 (kaka taishō, “a belly laugh, a guffaw”, noun)
References
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.