君子交絕,不出惡聲

Chinese

to sever ties with someone not; no
 
to go out; to come out; to occur
to go out; to come out; to occur; to produce; to go beyond; to rise; to put forth; to happen; (a measure word for dramas, plays, or operas)
 
evil; to hate; to loathe
evil; to hate; to loathe; nauseated
 
sound; voice; (a measure word, used for sounds)
sound; voice; (a measure word, used for sounds); tone; noise
trad. (君子交絕,不出惡聲) 君子 交絕
simp. (君子交绝,不出恶声) 君子 交绝

Etymology

From Zhanguoce:

君子交絕忠臣 [Classical Chinese, trad.]
君子交绝忠臣 [Classical Chinese, simp.]
From: Zhanguo Ce, circa 5th – 3rd centuries BCE
Chén wén gǔ zhī jūnzǐ, jiāojué chū è shēng; zhōngchén zhī qù yě, bù jié qí míng. [Pinyin]
I heard ancient junzi, even when severing ties, do not speak badly of one another; loyal ministers, even when resigning and leaving, do not clear themselves of bad reputation.

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): jūnzǐjiāojué, bùchū'èshēng
    (Zhuyin): ㄐㄩㄣ ㄗˇ ㄐㄧㄠ ㄐㄩㄝˊ , ㄅㄨˋ ㄔㄨ ㄜˋ ㄕㄥ
  • Cantonese (Jyutping): gwan1 zi2 gaau1 zyut6, bat1 ceot1 ok3 sing1

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: jūnzǐjiāojué, bùchū'èshēng
      • Zhuyin: ㄐㄩㄣ ㄗˇ ㄐㄧㄠ ㄐㄩㄝˊ , ㄅㄨˋ ㄔㄨ ㄜˋ ㄕㄥ
      • Tongyong Pinyin: jyunzǐhjiaojyué, bùchu-èsheng
      • Wade–Giles: chün1-tzŭ3-chiao1-chüeh2, pu4-chʻu1-o4-shêng1
      • Yale: jyūn-dž-jyāu-jywé-, bù-chū-è-shēng
      • Gwoyeu Romatzyh: jiuntzyyjiaujyue, buchuehsheng
      • Palladius: цзюньцзыцзяоцзюэ, бучуэшэн (czjunʹczyczjaoczjue, bučuešɛn)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕyn⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ t͡ɕy̯ɛ³⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ ˀɤ⁵¹ ʂɤŋ⁵⁵/
  • Cantonese

Proverb

君子交絕,不出惡聲

  1. when men of virtue end their friendship, they do not make malicious remarks on one another
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.