卑彌呼
See also: 卑弥呼
Chinese
phonetic | ||||
---|---|---|---|---|
trad. (卑彌呼) | 卑 | 彌 | 呼 | |
simp. (卑弥呼) | 卑 | 弥 | 呼 |
Etymology
First attested in Records of the Three Kingdoms. vol. 30 (translation adapted from Tsunoda , 1951):
- 其國本亦以男子為王,住七八十年,倭國亂,相攻伐歷年,乃共立一女子為王,名曰卑彌呼,……。 [Literary Chinese, trad.]
- From: Chen Shou, Records of the Three Kingdoms, circa 3rd century CE
- Qí guó běn yì yǐ nánzǐ wèi wáng, zhù qī bāshí nián, Wōguó luàn, xiàng gōngfá lìnián, nǎi gòng lì yī nǚzǐ wèi wáng, míng yuē Bēimíhū,....... [Pinyin]
- The country formerly had a man as ruler. For some seventy or eighty years after that there were disturbances and warfare. Thereupon the people agreed upon a woman for their ruler. Her name was Himiko. [...].
其国本亦以男子为王,住七八十年,倭国乱,相攻伐历年,乃共立一女子为王,名曰卑弥呼,……。 [Literary Chinese, simp.]
Possibly pronounced *pie mie hɑ in Eastern Han Chinese (in Schuessler (2009)'s reconstructions).
Tsunoda (1951) proposes that this is borrowed from Old Japanese 姬子 (Pi1me1ko1, literally “princess child”).[1]
For other alternative proposals see relevant Wikipedia article.
Pronunciation
Descendants
References
- Tsunoda, Ryūsaku (translator), (1951). Japan in the Chinese Dynastic Histories: Later Han Through Ming Dynasties, edited by Goodrich, Carrington C. South Pasadena: PD and Ione Perkins. p. 5
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.