二十年後又是一條好漢

Chinese

twenty; 20; twentieth year
 
back; behind; rear
back; behind; rear; afterwards; after; later
 
(once) again; also; both... and...
(once) again; also; both... and...; again
be; yes; this
 
one; single; a
one; single; a; (before verbs) as soon as, once; (before a noun) entire (family, etc.)
 
measure word for long, thin things (i.e. ribbon, river, etc.); a strip; item
measure word for long, thin things (i.e. ribbon, river, etc.); a strip; item; article
trad. (二十年後又是一條好漢) 二十 好漢
simp. (二十年后又是一条好汉) 二十 好汉
Literally: “Twenty years later one will become a hero again”.

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): èrshí nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn
    (Zhuyin): ㄦˋ ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄡˋ ㄧㄡˋ ㄕˋ ㄧ ㄊㄧㄠˊ ㄏㄠˇ ㄏㄢˋ

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: èrshí nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn [Phonetic: èrshí nián hòu yòu shì tiáo hǎohàn]
      • Zhuyin: ㄦˋ ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄡˋ ㄧㄡˋ ㄕˋ ㄧ ㄊㄧㄠˊ ㄏㄠˇ ㄏㄢˋ
      • Tongyong Pinyin: èrshíh nián hòu yòu shìh yi tiáo hǎohàn
      • Wade–Giles: êrh4-shih2 nien2 hou4 yu4 shih4 i1 tʻiao2 hao3-han4
      • Yale: èr-shŕ nyán hòu yòu shr̀ yī tyáu hǎu-hàn
      • Gwoyeu Romatzyh: ellshyr nian how yow shyh i tyau haohann
      • Palladius: эрши нянь хоу ю ши и тяо хаохань (erši njanʹ xou ju ši i tjao xaoxanʹ)
      • Sinological IPA (key): /ˀɤɻ⁵¹ ʂʐ̩³⁵ ni̯ɛn³⁵ xoʊ̯⁵¹⁻⁵³ joʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ tʰi̯ɑʊ̯³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xän⁵¹/

Phrase

二十年後又是一條好漢

  1. An expression said when one is about to die or get killed to convey their fearlessness or lack of fear towards death.

See also

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.