ติเรือทั้งโกลน
Thai
Etymology
From ติ (dtì, “to criticise”) + เรือ (rʉʉa, “boat”) + ทั้ง (táng, “even; still; yet”) + โกลน (gloon, “log that has been rough-hewn to further be made into a boat”); referring to an act of criticising a boat whilst its making is not yet finished.[1]
Pronunciation
Orthographic | ติเรือทั้งโกลน t i e r ụ̄ ɒ d ạ ˆ ŋ o k l n | |
Phonemic | ติ-เรือ-ทั้ง-โกฺลน t i – e r ụ̄ ɒ – d ạ ˆ ŋ – o k ̥ l n | |
Romanization | Paiboon | dtì-rʉʉa-táng-gloon |
Royal Institute | ti-ruea-thang-klon | |
(standard) IPA(key) | /ti˨˩.rɯa̯˧.tʰaŋ˦˥.kloːn˧/(R) |
Verb
ติเรือทั้งโกลน • (dtì-rʉʉa-táng-gloon) (abstract noun การติเรือทั้งโกลน)
- (idiomatic) to criticise something whilst it is still incomplete.[1]
References
- ราชบัณฑิตยสถาน (2012) สำนวนไทย ฉบับราชบัณฑิตยสถาน (in Thai), 2nd edition, กรุงเทพฯ: ราชบัณฑิตยสถาน, →ISBN, pages 30–31
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.