< Translation:Mishnah < Seder Zeraim < Tractate Berakhot
edit |
- [One] should not stand up to pray unless he is in a serious frame of mind {lit. "heaviness of head"}.
- The original pious ones used to wait one hour and then pray,
- in order to direct their hearts towards the Omnipresent.
- [While one is reciting Shemona Esrei,] even if a [Jewish] king greets him {lit. "asks about his welfare"}, he should not respond to him,
- and even if a [non-poisonous] snake wraps around his heel, he should not interrupt [verbally].
edit |
- [We] mention the request for rain {lit. "Strength of the Rains"; ref. to the short prayer Mashiv Haruach} in [the blessing of] Techiyat Hameitim (Resurrection of the dead);
- and [we] ask for rain [by adding the phrase V'tein tal umatar l'vracha] in Birkat Hashanim (Blessing of the year's crops);
- and [we recite] Havdalah (Separation between sacred and mundane) in [the blessing of] Chonein Hadaat (Imbuer of knowledge).
- Rabbi Akiva says:
- One recites [Havdalah] as a fourth blessing by itself [before Chonein Hadaat].
- Rabbi Eliezer says:
- [One recites Havdalah] in the blessing of Modim (Thanksgiving).
edit |
- One who says [to Hashem]:
- "To the nest of a bird does Your compassion reach!"
- "On the good shall Your Name be mentioned!"
- "Modim Modim" (repetition of the prayer)
- [We] silence him.
- One who leads the prayer service {lit. "passes before the ark"}, and falters;
- [the congregation should] replace him with another.
- And he [who is asked to serve as the replacement] should not [courteously] refuse at such a time.
- And from where should [the replacing leader] begin?
- From the beginning of the blessing in which [the first leader] faltered.
edit |
- One who leads the prayers {lit. "passes before the ark"}
- should not repond after [the blessing of] the kohanim [by saying] "Amen",
- because [he may] lose his concentration [and become unable to begin the next blessing].
- If there is no kohen there [to recite the Priestly Blessing],
- He should not recite the Priestly Blessing {lit. "He should not lift his palms"}.
- But, if he is confident that he will [be able to] recite the Priestly Blessing {lit. "lift his palms} and then return to his prayer,
- he is permitted.
edit |
- One who is praying, and makes a mistake,
- it is a bad omen for him;
- and if he was a delegate of the congregation, it is a bad omen for his delegators (the congregation),
- because "a person's messenger is [considered] like himself".
- They used to say about Rabbi Chanina ben Dosa
- that when he would pray for the sick,
- he would say, "This one will live, and this one will die".
- They said to him: "How do you know"?
- He replied to them:
- "If the prayer is fluent in my mouth, then I know that it has been accepted;
- and if not, then I know that it has been torn up [because the person is better off dying]."
This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.