< Page:Warsoftherajasbe034936mbp.pdf
There was a problem when proofreading this page.

A. D. 1720, &c.]

WARS OF THE RAJAS.

17

At that moment Chenna Basava who was in the palace and the [Confessor] "Cari Basava Swamulu, of Nidu-mamidi" were sitting in the square hall; called [their leaguesmen] in; and the whole troop entering stood in the open square at the chamber where they worshipped Siva. [The plotters] called four women, sensible persons, to carry in the dinner for the laird; and told them the contrivance: they accordingly conveyed the dinner inside. After the sepoys who were there arose and sat on one side [to avoid defiling them by touch, or by seeing the food,] these women gently told his honour that the way was now clear [the bolt of the wicket gate being cut] and that a body [of his lieges] had assembled. Then they unbolted the door, brought ["called"] their master in, and secured the door.

15. Meanwhile, the sepoys on guard found the mischief was done, and raised a shout: on hearing this, some (who were inside the palace) mounted on [paoti] ladders to the top of the chapel of the god Sidda Rameswar, and shot down the three sepoys, and they died. Meanwhile, the three captains, in the middle [mabl] house hearing this uproar, armed themselves, and with their men, were coming along, proposing to enter by the [hazar] great gate into, the palace, and seize the Master. Meantime this Chenna Basavappa with his two hundred who were within, came through the ward-gate,[1] as far as the great gate: they thrust down all the (Turkish) force there, and came out and stood at the front of the outer house: an engagement took place, and many were slain. The army of the Foujdars was broken; and retreated to the stone gate of the town, and continued the fight with bows and arrows.

Then[2] the (Servas) tributaries who were in the suburbs, came with their troops, and stood in a body at the bank of the great cemetery.[3] The three (Turkish "foujdars") chiefs [came] with a party, and stood in the entrance of the stone town gate and used[4] their bows and arrows to prevent any one from opposing them. Then Chenna Basavappa selected the mightiest of his men and mounted them above the marble gate: they pulled out the top stone [so as to form an embrasure] they got bags of gunpowder from the magazine, and fired it and


  1. Banku (Marati language) A ward of a building, misprinted Bankam.
  2. Page 16.
  3. Pīrlu, that is the tombs of the Mahomedan peers or forefathers.
  4. Vastu should be (Indic characters) vēstu hurling.
This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.