< Page:Chernyshevsky.whatistobedone.djvu
This page has been proofread, but needs to be validated.

294

A VITAL QUESTION.

time for her to go home and nurse her baby; and she went, saying that she would come on the next day to accompany her to the railroad station.

After Mertsálova went away, Rakhmétof closed Newton's "Commentary on the Apocalypse," put it carefully in its place, and sent Masha to ask Viéra Pavlovna if he might see her. He came in with his usual tranquillity and calmness.

"Viéra Pavlovna, I can now, to a great degree, console you. Now it is possible; before it was impossible. I will tell you in advance that the general result of my visit will be consoling to you; you know that I do not speak vain words, therefore, and in advance, you must become calm. I am going to lay the matter before you in due order: I told you that I met Aleksandr Matvéitch, and that I know all about it. This is really true; I really saw Aleksandr Matvéitch, and I really know everything. But I did not say that I knew all from him, and I could not have said so, because I do not know all from him; because, to tell the truth, I know all that I know, not from him, but from Dmitri Sergéitch, who spout two hours with me. I was told that he was coming to see me, and so I stayed at home; he was with me for two hours, and even longer, after he had written the little note which caused you so much pain, and he asked—"

"You heard what he intended to do, and you did not stop him?"

"I asked you to be calm, because the result of my call will be comforting to you. No; I did not stop him, because his decision was soundly based, as you yourself will acknowledge. I will begin again: he asked me to spend this evening with you, because he knew that you would be grieved, and he gave me a message to you. He naturally chose me to do this, because he knew me as a man who fulfils messages with minute exactness, if I undertake it; and cannot be turned aside by any feeling or by any requests, from the exact fulfilment of the obligation undertaken. He foresaw that you would implore any one to violate his will, and he knew that I, not being moved by your prayers, would fulfil it, and I shall fulfil it; and so I beg of you in advance, do not ask me to yield in any degree from what I say. His commission was as follows: he, while going away, in order to 'leave these scenes[1]'"

  1. Perhaps better translated, "to leave the stage."
This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.